ويكيبيديا

    "darin" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • فيه
        
    • الواردة
        
    • هو
        
    • يتلخص
        
    • يتمثل
        
    • دارين
        
    • بداخله
        
    • بالداخل
        
    • ورد
        
    • تتلخص
        
    • داخلها
        
    • هي
        
    • في الداخل
        
    • وما
        
    • بداخل
        
    Ich hab das System nicht erfunden, Moses, ich suhle mich nur darin. Open Subtitles أنا لَم أُصَمِم هذا النِظام يا موسى أنا فقَط أتَعَثَّرُ فيه
    Es bedeutet, dass ich den Komplex abriegele und niederbrenne, mit dir und allen anderen darin. Open Subtitles يعني أنني سأغلق كل الغُرف وسأحرق المكان على بكرة أبيه بكِ وبكل شخص فيه
    in Bekräftigung der Charta der Vereinten Nationen, namentlich der darin verankerten Grundsätze und Ziele, UN إذ تعيد تأكيد ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المبادئ والأهداف الواردة فيه،
    In Wahrheit liegt der letzte Engpass darin, die Auflösung der Gehirnscans zu verbessern. TED والحقيقة. ان رغم العوائق لفعل ذلك هو يوسع الادراك لأنظمة المسح للدماغ.
    Es ist Zeit, dass wir uns beruhigen. Und die beste Methode, sich zu beruhigen, besteht darin, sich eine langfristige Sichtweise zu Eigen zu machen. News-Commentary لقد حان الوقت لتهدئة الأمور. وأفضل السبل للتهدئة يتلخص في التحلي بنظرة بعيدة.
    sowie die Auffassung vertretend, dass ein wichtiges Ziel der konventionellen Rüstungskontrolle in Spannungsregionen darin bestehen sollte, die Möglichkeit eines militärischen Überraschungsangriffs zu verhüten und eine Aggression zu vermeiden, UN وإذ تؤمن أيضا بأن أحد الأهداف الهامة لتحديد الأسلحة التقليدية في مناطق التوتر ينبغي أن يتمثل في الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ، وتجنب العدوان،
    darin steht, er glaubt, er hätte dich rekrutiert. Aber nicht, warum und wie. Open Subtitles .مكتوب فيه أنه يعتقد أنه جنّدكِ ولكنه ليس مكتوباً كيف أو لماذا
    Ich baute mein Haus und bevor ich überhaupt darin wohnte, habe ich geheiratet. Open Subtitles اعني انا بنيت منزلي وقبل حتى ان اسكن فيه ،تزوجت وذلك رائع
    Außerdem wird darin die Notwendigkeit betont, den Zugang der Mitgliedstaaten zum Rat zu verbessern, indem ihre Chancen für eine Mitgliedschaft erhöht werden und sie, wenn sie nicht Mitglieder sind, stärker in die Tätigkeit des Rates eingebunden werden. UN وفضلا عن ذلك، يشدد التقرير على الحاجة إلى تسهيل وصول الدول الأعضاء إلى المجلس، سواء من حيث زيادة فرص انضمامها إلى المجلس كأعضاء، أو زيادة مشاركتها في أعمال المجلس، عندما لا تكون أعضاء فيه.
    Das ist eine populäre Erklärung, und es steckt sehr viel Wahrheit darin. Weil große Risiken auf sich zu nehmen, kann, wie wir alle wissen, sehr viel Geld einbringen. TED انه تفسير عام .. وهناك الكثير من الحقيقة فيه لاننا نعي تماما .. ان المخاطرات الكبرى قد تنتج .. الكثير من الاموال
    Nun besteht der erste Schritt zur Lösung eines Problems darin, die Realität der Situation anzuerkennen, in der man sich befindet. TED الآن .. الخطوة الأولى في حل أي مشكلة هو الإعتراف بحقيقة الوضع الذي كنت فيه
    2. beschließt, die Behandlung des Berichts des Generalsekretärs und der darin enthaltenen Empfehlungen auf ihrer einundsechzigsten Tagung fortzusetzen. UN 2 - تقرر أن تواصل نظرها في تقرير الأمين العام وفي التوصيات الواردة فيه في دورتها الحادية والستين.
    2. begrüßt die Fortschritte, die die Fortbildungsakademie des Systems der Vereinten Nationen seit dem Inkrafttreten ihrer Satzung am 1. Januar 2002 bei der Verfolgung der darin verankerten Ziele gemacht hat; UN 2 - تـرحـب بالتقدم الذي أحرزته كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، منذ بدء نفاذ نظامها الأساسي في 1 كانون الثاني/يناير 2002، في السعي إلى تحقيق الأهداف الواردة فيــه؛
    nach Behandlung des Berichts des Vollmachtenprüfungsausschusses und der darin enthaltenen Empfehlung, UN وقد نظرت في تقرير لجنة وثائق التفويض() والتوصية الواردة فيه،
    Der Schlüssel zum Zeitmanagement liegt darin, unsere Prioritäten genau so zu behandeln wie diesen kaputten Boiler. TED وبهذا فالشيء الأساسي لتنظيم الوقت هو التعامل مع أولوياتنا كما حصل مع انفجار سخّان الماء.
    Die eine besteht darin, eine wahre Annahme zu verwerfen, die andere, eine falsche Annahme zu akzeptieren. Wir wollen diese Fehlerarten RWT (reject when true) und AWF (accept when false) nennen. News-Commentary ومن الناحيتين الإحصائية والنظرية من عملية اتخاذ القرار في ظل عدم اليقين، فإن الوقوع في الأخطاء أمر حتمي. وهناك نوعان من الأخطاء: الأول يتلخص في رفض اقتراح سليم؛ والآخر يتمثل في قبول اقتراح خاطئ.
    Das allgemeine Ziel muss darin bestehen, weltweite Reformbündnisse aufzubauen, die Wissen, Aktivismus und Praxis vereinen, um Umsetzungsdefizite zu beheben. UN ويتعين أن يتمثل الهدف العام في بناء تحالفات عالمية للإصلاح تجمع بين التعلم والفعالية والممارسة لسد الثغرات في التنفيذ.
    Wann haben Sie zum ersten Mal vermutet, dass darin nicht nur Telefongespräche tätigt? Open Subtitles عندما شككت أولا الذي دارين تضمّن في الشيء أكثر من نداءات مزحة؟
    Wir teilen das gesunde Lebergewebe, das den Tumor umgibt, und binden alle darin enthaltenen Blutgefäße ab. Open Subtitles نحن الآن سنُقسم الكبد الصحي وصولاً إلى الورم وسنوقف تدفق الدماء من الأوعية الدموية بداخله
    Öffne die Uhr. Alles was ich bin, ist darin sicher aufbewahrt. Open Subtitles يجب أن تفتحي الساعة فكل ما أنا عليه محفوظ بالداخل
    Der Islamische Staat erwartet von uns eine Kombination aus Feigheit und Überreaktion. Sein ultimativer Ehrgeiz besteht darin, einen Kampf der Kulturen zwischen dem Westen und der muslimischen Welt zu provozieren. News-Commentary يتوقع تنظيم الدولة الإسلامية منا مزيجا من الجبن ورد الفعل المبالغ فيه. وغاية مرادها هو إثارة صدام حضارات بين الغرب والعالم الإسلامي، تلك الاستراتيجية التي لا يجب أن نقع فريسة لها.
    BLACK BEAUTY: Die Geschichte meines Lebens ist von den Menschen darin bestimmt. Open Subtitles تتلخص قصة حياتي في أحداث الناس من حولي في هذه القصة
    Jedes vorbeifahrende Auto, die Person darin, ist sie ein bloßer Verdächtiger? Open Subtitles كل سيارة تصادفك, الشخص داخلها هل يبدو كمشتبة لك ؟
    Eine meiner bevorzugten Aufgaben in meiner Arbeit in der Gates Foundation besteht darin, dass ich Entwiklungsländer besuche und das sehr oft. TED أحد الأشياء المفضلة في عملي في منظمة غيتس هي أن بمستطاعي السفر للدول النامية، وأنا أقوم بذلك بصورة مستديمة.
    Ja, aber das bedeutet nicht, dass er ihn darin vorfinden muss. Open Subtitles أجل لكن هذا لا يعني عليه أن يجده في الداخل
    Die größte Herausforderung besteht nach wie vor darin, diese internationalen Zusagen durch Entwicklungszusammenarbeit in ein besseres Leben für die Menschen überall auf der Welt umzusetzen. UN وما زال التحدي الرئيسي يتمثل في تحويل هذه الالتزامات الدولية من خلال التعاون لأغراض التنمية إلى حياة أفضل للبشر في جميع أنحاء العالم.
    - darin steht alles, was Sie brauchen. - Dann sagen Sie es mir. Open Subtitles لديك كل ما يلزم من معلومات للقبض عليه بداخل هذه الاوراق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد