11. stellt mit Besorgnis fest, dass das Abkommen über die Rechtsstellung der Truppen immer noch nicht unterzeichnet wurde, und ersucht darum, dass diese Angelegenheit dringend abgeschlossen wird; | UN | 11 - تلاحظ مع القلق أن اتفاق مركز القوات لا يزال غير موقع وتطلب تسوية هذه المسألة بصورة عاجلة؛ |
Entsprechend der Empfehlung des AIAD wurde das Abkommen über die Rechtsstellung der Mission daraufhin auf die Liquidationsphase der MICAH ausgedehnt. | UN | وعلى نحو ما أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية، مدد اتفاق مركز البعثة فيما بعد بحيث يشمل مرحلة تصفية بعثة الدعم المدنية الدولية في هايتي. |
e) Eritrea muss unverzüglich mit dem Generalsekretär das Abkommen über die Rechtsstellung der Truppen schließen; | UN | (هـ) يجب أن تبرم إريتريا، دون مزيد من التأخير، اتفاق مركز القوات مع الأمين العام؛ |
10. fordert Eritrea erneut auf, ungeachtet des Verfahrens der vorherigen Ankündigung der UNMEE volle Bewegungsfreiheit zur Überwachung der umdislozierten Streitkräfte zu gewähren, die Anzahl, Stärke und Aufteilung seiner Milizen und Polizeikräfte innerhalb der vorübergehenden Sicherheitszone offenzulegen und das Abkommen über die Rechtsstellung der Truppen mit dem Generalsekretär zu schließen; | UN | 10 - يدعو مرة أخرى إريتريا إلى القيام، رغم إجراء الإخطار المسبق، بتوفير حرية الحركة التامة للبعثة لرصد القوات المعاد انتشارها، وأن تكشف عن عدد وقوام ومواقع جيشها الشعبي وشرطتها داخل المنطقة الأمنية المؤقتة، وأن تبرم اتفاق مركز القوات مع الأمين العام؛ |
Der Sicherheitsrat fordert Eritrea ferner erneut auf, das Abkommen über die Rechtsstellung der Truppen mit dem Generalsekretär zu schließen. Der Rat stellt in dieser Hinsicht fest, dass das in der Resolution 1320 (2000) vom 15. September 2000 enthaltene Musterabkommen über die Rechtsstellung der Truppen in Kraft ist. | UN | ويكرر مجلس الأمن كذلك نداءه إلى إريتريا لإبرام اتفاق مركز القوات مع الأمين العام، ويلاحظ المجلس في هذا الصدد أن اتفاق مركز القوات النموذجي المبين في القرار 1320 (2000) المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2000 ما زال ساريا. |