ويكيبيديا

    "das aiad empfahl" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • وأوصى المكتب
        
    • أوصى المكتب
        
    • وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    Das AIAD empfahl, die Angelegenheit den zuständigen nationalen Strafverfolgungsbehörden zu übergeben. UN وأوصى المكتب بإحالة المسألة إلى السلطات الوطنية لملاحقته على جريمته.
    Das AIAD empfahl Verbesserungen bei den Strategien und der Leitung der Zivilpolizeimissionen und der Rekrutierung von Zivilpolizisten. UN وأوصى المكتب بإدخال تحسينات على استراتيجية عمليات الشرطة المدنية وإدارتها، وتعيين ضباط الشرطة المدنية.
    Das AIAD empfahl der UNMOVIC, ihr Arbeitsprogramm jährlich zu überarbeiten, um der veränderten Situation vor Ort Rechnung zu tragen. UN وأوصى المكتب اللجنة بتنقيح برنامج عملها سنويا كي يتواءم مع تغير الحالة في الميدان.
    Das AIAD empfahl außerdem, die Bestimmungen dahin gehend zu ändern, dass die Auszahlung geringer monatlicher Beträge in einen Pauschalbetrag umgewandelt werden kann, um die unverhältnismäßig hohen Kosten zu vermeiden, die bei der Bearbeitung monatlicher Zahlungen anfallen. UN كما أوصى المكتب بتعديل النظام الإداري ليتسنى تحويل المبالغ الشهرية الصغيرة المدفوعة إلى مبلغ إجمالي واحد لتفادي التكلفة المفرطة لتجهيز المدفوعات شهرياً.
    Das AIAD empfahl der Hauptabteilung ferner, diejenigen Projekte zu benennen, die nach Abschluss der Aktivitäten im Rahmen des Entwicklungskontos fortgeführt werden sollten, und eine Strategie für die Suche nach potenziellen Gebern oder Partnern zu entwickeln. UN كما أوصى المكتب بأن تقوم الإدارة بتحديد المشاريع التي ينبغي مواصلة أنشطتها بعد استكمال أنشطة حساب التنمية وإعداد استراتيجية لتحديد الجهات المانحة أو الشركاء المحتملين.
    Das AIAD empfahl Verbesserungen der Koordinierung und Verwaltung in Bezug auf Finanzmittel, Personal, Eigentum, Sicherheit und Informationsmanagement. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإدخال تحسينات على عمليات التنسيق والإدارة المتعلقة بالتمويل والموارد البشرية والممتلكات والأمن وإدارة المعلومات.
    Das AIAD empfahl stattdessen, dem Auftragnehmer eine der Dauer der Verzögerungen entsprechende Fristverlängerung zu gewähren. UN وأوصى المكتب بأن يمنح المتعاقد، بدلا من ذلك، تمديدا يعادل مدة التأخير.
    Das AIAD empfahl der Entschädigungskommission, in Fällen, in denen nachweislich oder mutmaßlich betrügerische Ansprüche gestellt wurden, ein Bußgeld zu erheben oder sonstige geeignete Maßnahmen zu ergreifen. UN وأوصى المكتب بأن تقوم اللجنة بفرض غرامات أو تتخذ إجراءات مناسبة أخرى في الحالات التي تعثر فيها على مطالبات احتيالية أو تشتبه في وقوعها.
    Das AIAD empfahl der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze, den Fall zur Strafverfolgung des Militärkontingents an die nationalen Behörden des betroffenen truppenstellenden Landes weiterzuleiten. UN وأوصى المكتب بأن تحيل إدارة عمليات حفظ السلام هذه الحالة إلى السلطات الوطنية في البلد المعني المساهم بقوات من أجل اتخاذ إجراءات جنائية بحق الوحدة العسكرية.
    Das AIAD empfahl der Hauptabteilung 2004, zu erwägen, die Angelegenheit den zuständigen nationalen Justizbehörden zur strafrechtlichen Verfolgung zu übergeben. UN وأوصى المكتب عام 2004 بأن تنظر الإدارة في إحالة هذه المسألة إلى الولاية القضائية الوطنية المختصة لإقامة الدعوى الجنائية بشأنها.
    Das AIAD empfahl die Einführung solcher Überprüfungen, da die betreffenden Bediensteten Zugang zu Informationen über die Sicherheit von UNON-Gebäuden und Bedienstetenwohnungen haben. UN وأوصى المكتب باشتراط القيام بذلك البحث لأن أولئك الأفراد قادرون على الوصول إلى معلومات عن أمن مباني مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومكان إقامة موظفيه.
    Das AIAD empfahl außerdem, dass die Systementwicklung und sonstige IuK-Aktivitäten im Einklang mit den vom Sekretariats-Beirat für Informations- und Kommunikationstechnik festgelegten Normen und Verfahren stehen sollen. UN وأوصى المكتب أيضا بأن تمتثل أنشطة تطوير الأنظمة وغيرها من الأنشطة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال للمعايير والإجراءات التي وضعها مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصال التابع للأمانة العامة.
    Das AIAD empfahl außerdem, dass die Zeichnungen und Spezifikationen im Wesentlichen fertiggestellt und alle notwendigen Qualitätssicherungsprüfungen durchgeführt werden sollten, um die Tauglichkeit der Pläne für die Angebotserstellung und die Realisierbarkeit der Baupläne zu gewährleisten, bevor der Baumanager des Sanierungsgesamtplans einen garantierten Maximalpreis festlegt. UN وأوصى المكتب أيضا بأن تكون جميع الرسومات والمواصفات شبه مكتملة وبالانتهاء من جميع عمليات استعراض ضمان النوعية، وكفالة قابلية المخطط للمناقصة وللبناء، قبل قبول ”سعر أقصى مضمون“ من طرف مدير البناء.
    Das AIAD empfahl, einen derartigen Mechanismus zu schaffen, um die Eingänge im Zusammenhang mit der Überweisung von 5 Prozent der Erdöleinnahmen durch die Provisorische Behörde der Koalition an den Entschädigungsfonds auf ihre Richtigkeit zu überprüfen, und zu diesem Zweck mit der Provisorischen Behörde Abmachungen über die entsprechenden Modalitäten zu treffen. UN وأوصى المكتب بإنشاء هذه الآلية للتحقق من صحة المبالغ الواردة الناشئة عن نقل 5 في المائة من عائدات النفط من جانب سلطة التحالف المؤقتة إلى صندوق الأمم المتحدة للتعويضات بما في ذلك وضع ترتيبات مع سلطة التحالف المؤقتة بشأن طرائق إنجاز ذلك.
    Das AIAD empfahl der UNMEE, dafür zu sorgen, dass ihre Luftfahrzeuge die Mission in möglichst effizienter und wirksamer Weise unterstützen, und zu prüfen, inwieweit der Vertrag über den Passagierjet zu Gunsten eines wirtschaftlicheren Luftfahrzeugs aufgekündigt werden könnte. UN وأوصى المكتب بأن تكفل البعثة في إثيوبيا وإريتريا بأن تستعمل أصولها في مجال الطيران لدعم البعثة بأفضل طريقة من حيث الكفاءة والفعالية، وأن يُنظر في وقف عقد طائرة الركاب النفاثة لصالح طائرة أفضل من الناحية الاقتصادية.
    Das AIAD empfahl der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten, den Dialog zwischen den Mitgliedern der Kommission für Nachhaltige Entwicklung und anderen an den zwischenstaatlichen Prozessen beteiligten Vertretern zu fördern. UN 118 - وأوصى المكتب أن تعمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على تعزيز الحوار بين أعضاء لجنة التنمية المستدامة وممثلي الحكومات المشاركين في عمليات حكومية دولية أخرى.
    Das AIAD empfahl, die internen Kontrollen im Fall der Heranziehung solcher Geldwechselmechanismen zu verbessern und zu verstärken; auch sollten alle in Somalia tätigen Teile des Systems der Vereinten Nationen ihre Arbeit koordinieren, um Kostensenkungen zu erzielen und das Risiko finanzieller Verluste zu vermeiden. Das Zentrum hat den Empfehlungen zugestimmt und ist dabei, sie umzusetzen. UN وأوصى المكتب بتحسين الضوابط الداخلية المتعلقة باستخدام آلية “الصرافين المحليين” وتعزيزها، وضرورة أن تعمل منظومة الأمم المتحدة في الصومال بكاملها بشكل منسق لتخفيض التكاليف وتفادي خطر الخسارة المالية ووافق الموئل على هذه التوصيات وكان بصدد تنفيذها.
    Das AIAD empfahl der Abteilung, durch Rationalisierungen beim Umfang und bei den Schwerpunkten ihrer Arbeit ihre Leistung weiter zu verbessern, den Katalog der besten Praktiken auf dem Gebiet der öffentlichen Verwaltung zu verbessern, eine Informationsstrategie zu entwickeln, um die Dienstleistungen der Abteilung wirkungsvoller bekannt zu machen, und das weltweite elektronische Netzwerk für öffentliche Verwaltung auszubauen. UN وقد أوصى المكتب بأن تسعى الشعبة كذلك لتحسين أدائها فيما يتعلق بترشيد نطاق عملها وتركيزه؛ وتحسين دليل أفضل الممارسات في مجال الإدارة العامة، ووضع استراتيجية إعلامية للإعلان عن خدمات الشعبة بشكل أنجع؛ وتعزيز الشبكة الإلكترونية العالمية للإدارة العامة.
    Das AIAD empfahl außerdem, eine Überprüfung von Anhang D der Personalordnung betreffend Schadenersatzzahlungen an Einzelpersonen im Falle von Tod, Verletzung oder Krankheit im Zusammenhang mit der Wahrnehmung amtlicher Aufgaben im Dienste der Vereinten Nationen durchzuführen. UN 99 - كما أوصى المكتب بإجراء استعراض للتذييل - دال من النظام الإداري للموظفين الذي ينظم مدفوعات التعويضات للأفراد في حالة الوفاة أو الإصابة أو المرض المتصل بأداء مهامهم الرسمية باسم الأمم المتحدة.
    Das AIAD empfahl der Abteilung außerdem, zur Förderung ihrer Zusammenarbeit mit anderen Programmen disziplinenübergreifende Konzepte für Bevölkerungsfragen zu entwickeln und einen aktiveren Erfahrungsaustausch zwischen den mit Bevölkerungsfragen befassten Mitarbeitern der Regionalkommissionen zu fördern. UN وبغية توطيد التعاون مع برامج أخرى، أوصى المكتب أيضا بأن تعمل الشعبة على تشجيع النهج المتعددة التخصصات إزاء قضايا السكان وتوطيد تبادل نشط أكثر للخبرات بين الموظفين الذين يتناولون قضايا السكان في اللجان الإقليمية.
    Das AIAD empfahl dem Verwaltungsrat, nicht verbrauchte Mittel für die Überwachung und Evaluierung wieder beizutreiben und weiter laufende Überwachungs- und Evaluierungsprojekte auch weiterhin zu verfolgen. UN 81 - وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يسترد مجلس الإدارة أموال إرساء عمليات الرصد والتقييم غير المنفقة، وبأن يواصل تتبع مشاريع الرصد والتقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد