ويكيبيديا

    "das einfrieren" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • لتجميد
        
    • تجميد
        
    • بتجميد
        
    sowie unter Hinweis auf den "Fahrplan" des Quartetts für eine dauerhafte Zwei-Staaten-Lösung des israelisch-palästinensischen Konflikts und insbesondere feststellend, dass darin das Einfrieren jeglicher Siedlungstätigkeit gefordert wird, UN وإذ تشير أيضا إلى خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية لإيجاد حل دائم للنـزاع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ تلاحظ على وجه التحديد دعوتها لتجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    sowie unter Hinweis auf den "Fahrplan" des Quartetts für eine dauerhafte Zwei-Staaten-Lösung des israelisch-palästinensischen Konflikts und insbesondere feststellend, dass darin das Einfrieren jeglicher Siedlungstätigkeit gefordert wird, UN وإذ تشير أيضا إلى خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية لإيجاد حل دائم للنـزاع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وتلاحظ على وجه التحديد دعوتها لتجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    Alle Informationen über das Einfrieren eines Menschen. Open Subtitles كل شىء ستريد معرفته عن تجميد شخصاً ما سوف تجده هنا
    Der Sicherheitsrat sollte gezielte Individualsanktionen, insbesondere das Einfrieren von Vermögenswerten, aus eigener Initiative regelmäßig selbst überprüfen. UN وينبغي للمجلس نفسه، وبمبادرة ذاتية منه، أن يجري بصفة دورية استعراضا لفرادى الجزاءات المحددة الهدف، لا سيما تجميد الأصول.
    es begrüßend, dass das Quartett den Parteien den "Fahrplan" für eine dauerhafte Zwei-Staaten-Lösung des israelisch-palästinensischen Konflikts vorgelegt hat, und feststellend, dass darin das Einfrieren jeglicher Siedlungstätigkeit gefordert wird, UN وإذ ترحب بعرض المجموعة الرباعية على الطرفين خارطة الطريق التي تفضي إلى حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني قائم على وجود دولتين()، وإذ تشير إلى دعوتها بتجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    sowie unter Hinweis auf den Fahrplan des Quartetts für eine dauerhafte Zwei-Staaten-Lösung des israelisch-palästinensischen Konflikts und insbesondere feststellend, dass darin das Einfrieren jeglicher Siedlungstätigkeit gefordert wird, UN وإذ تشير أيضا إلى خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ تلاحظ على وجه التحديد دعوتها لتجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    Dieses Übereinkommen findet nach Maßgabe seiner Bestimmungen Anwendung auf die Verhütung, Untersuchung und strafrechtliche Verfolgung von Korruption sowie auf das Einfrieren, die Beschlagnahme, die Einziehung und die Rückgabe der Erträge aus Straftaten, die in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschrieben sind. UN 1- تنطبق هذه الاتفاقية، وفقا لأحكامها، على منع الفساد والتحري عنه وملاحقــة مرتكبيه، وعلى تجميد وحجز وإرجاع العائدات المتأتية من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية.
    das Einfrieren von Vermögen, besonders die der Oligarchen um Putin. Erst wenn der Leidensdruck unerträglich wird, besonders für die Elite, wird Putins „Kampf“ verloren sein. News-Commentary وهناك تدابير عقابية أخرى محتملة. فمن الممكن إلغاء تأشيرات الدخول لكل المسؤولين الروس. ومن الممكن تجميد الأصول، وخاصة تلك التي يغسلها أنصار حكم القِلة من المقربين إلى بوتن. وفقط عندما يصبح الألم غير محتمل، وخاصة ألم النخبة، فسوف يخسر بوتن معركته.
    sowie unter Hinweis auf den „Fahrplan“ des Quartetts für eine dauerhafte Zwei-Staaten-Lösung des israelisch-palästinensischen Konflikts und insbesondere feststellend, dass darin das Einfrieren jeglicher Siedlungstätigkeit gefordert wird, UN وإذ تشير أيضا إلى خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ تلاحظ على وجه التحديد دعوتها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    sowie unter Hinweis auf den "Fahrplan" des Quartetts für eine dauerhafte Zwei-Staaten-Lösung des israelisch-palästinensischen Konflikts und insbesondere feststellend, dass darin das Einfrieren jeglicher Siedlungstätigkeit gefordert wird, UN وإذ تشير أيضا إلى خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ تلاحظ على وجه التحديد دعوتها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية،
    d) Der Sicherheitsrat sollte, gegebenenfalls durch seine Ausschüsse, „gezielte Individualsanktionen”, insbesondere das Einfrieren von Vermögenswerten, aus eigener Initiative regelmäßig selbst überprüfen, um das Risiko der Verletzung des Rechts auf Eigentum und damit zusammenhängender Menschenrechte zu mindern. UN (د) ينبغي لمجلس الأمن، ويمكن أن يكون ذلك عن طريق لجانه، أن يراجع على نحو دوري وبمبادرة منه ”الجزاءات التي تستهدف الأفراد“، خصوصا تجميد الأصول، من أجل تقليل خطر انتهاك الحق في الممتلكات وحقوق الإنسان ذات الصلة.
    das Einfrieren von 25 Millionen Dollar des Vermögens der nordkoreanischen Führung, die bei der Banco Delta Asia in Macau angelegt waren, hat die Nordkoreaner mit Sicherheit irritiert. Aber es hat Kim Jong Il nicht gehindert, im vergangenen Juli einen Raketentest und dann im Oktober einen unterirdischen Atomtest anzuordnen. News-Commentary أولاً، لابد وأن ندرك أن العقوبات الموجهة لم تنجح حقاً مع كوريا الشمالية. مما لا شك فيه أن تجميد أرصدة قادة كوريا الشمالية التي بلغت 25 مليون دولار أميركي لدى بنك دلتا آسيا في مكاو قد أزعج قادة كوريا الشمالية إلى حد كبير. إلا أن تجميد الأرصدة لم يمنع كيم جونج إل من إصدار الأمر بإجراء تجربة على صاروخ باليستي في شهر يوليو/تموز الماضي أو إجراء اختبار نووي تحت الأرض في شهر أكتوبر/تشرين الأول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد