ويكيبيديا

    "das in der" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • المنصوص عليه في
        
    • ذلك في
        
    • هذا في
        
    • الهدف الوارد في
        
    • هذا فى
        
    • نحو ما حُددت في
        
    • وتعقد في أثناء
        
    • الوارد في منهاج
        
    • الولاية المنصوص عليها في الميثاق
        
    • المنصوص عليها في الميثاق الوطني الانتقالي
        
    9. betont, wie wichtig es ist, das Einkommensersatz-Prinzip zu gewährleisten, das in der Satzung des Fonds verankert ist und von der Kommission für den internationalen öffentlichen Dienst in ihren Beschlüssen und von der Generalversammlung in ihren Resolutionen durchgängig bekräftigt worden ist; UN 9 - تؤكد أهمية تأمين مبدأ استبدال الدخل المنصوص عليه في النظام الأساسي للصندوق والذي ما فتئت تلتزم به لجنة الخدمة المدنية الدولية والجمعية العامة في القرارات التي تتخذها كل منهما؛
    Die Prüfung ergab, dass das in der Resolution 1996/31 des Wirtschafts- und Sozialrats vorgesehene Verfahren für die Akkreditierung von NGOs, die den Konsultativstatus beim Wirtschafts- und Sozialrat anstreben, nicht für das hohe Volumen der eingehenden Anträge ausgelegt ist und durch ineffiziente Abläufe behindert wird. UN وقد تبين من المراجعة أن عملية اعتماد المنظمات غير الحكومية كجهات تتمتع بالمركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي المنصوص عليه في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31، لم يوضع لمعالجة حجم الطلبات الواردة، وتأثرت بأوجه قصور الكفاءة المتأصل في العملية.
    Hättest du das in der Klinik gesagt, hätte ich mir die Fahrt erspart. Open Subtitles أتمنى لو أنكِ أوضحتي ذلك في المستشفى كان يمكن أن توفري علي رحلة
    Also die Frage ist: Wieso passiert das in der Natur? TED السّؤال الذي أطرحه على نفسي هو، لماذا يحدث كلّ هذا في الطبيعة؟
    sowie unter Hinweis auf das Ziel einer allgemeinen Gleichstellung von Männern und Frauen, insbesondere im Höheren Dienst und in den darüberliegenden Rangebenen, bis zum Jahr 2000, das in der von der Vierten Weltfrauenkonferenz verabschiedeten Aktionsplattform enthalten ist, UN وإذ تشير أيضا إلى الهدف الوارد في منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة() المتمثل في تحقيق المساواة العامة بين الجنسين، وخصوصا في وظائف الفئة الفنية وما فوقها، بحلول عام ‏2000‏،
    Ich fand das in der Tasche deiner Jacke, die ich ausgeliehen hatte. Open Subtitles وجدت هذا فى جيب سترتك التى استعرتها الأسبوع الماضى
    das in der Universellen Erklärung der Menschenrechte festgelegte Recht auf soziale Sicherheit erfordert universalen sozialen Schutz zur Sicherstellung des Wohles aller, einschließlich derjenigen, die in Armut leben oder durch diese bedroht sind. Entwicklung und Strategien zur Armutsreduzierung müssen daher Sozialpolitik, Versorgung und Schutz beinhalten. News-Commentary إن حق الأمن الاجتماعي المنصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يقضي بتوفير الحماية الاجتماعية الشاملة من أجل ضمان رفاهة الجميع، بما في ذلك الأشخاص الذين يعيشون في فقر وغيرهم من المعرضين لخطر الفقر. وبالتالي فإن السياسة الاجتماعية، وعملية تدبير المؤن، والحماية لابد أن تكون جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية والحد من الفقر.
    Wenn ihr euch vergnügen wollt, dann macht das in der Gasse. Open Subtitles ,تودّ الحصول على المتعة إفعل ذلك في الممرّ
    Also als Mr. Waters seinen ersten Annäherungsversuch unternommen hat, war das in der Bar beim MWE Open Subtitles إذًا عندما راودكِ السيد واترز لأول مرة وقع ذلك في حانة مركز الترفيه؟
    Als Sie sie zuletzt gesehen haben, war das in der Klinik in Sheridan? Open Subtitles عند أخر مرة رأيتيها , هل كان ذلك في العياة بـ شيريدان ؟
    Lassen Sie uns betrachten, wie das in der Praxis aussieht. TED دعونا نرى كيف يطبق هذا في الممارسة الفعلية.
    Könnten wir das in der Schule als Thema vermeiden? Open Subtitles هل تعتقدين انه سيكون ممكنا؟ لتجنب الحديث عن هذا في المدرسة
    Mal sehen, ob das in der Parallelwelt funktioniert. Open Subtitles لنرى إذا كان سينجح هذا في العالم المتشابه
    nachdrücklich auf das in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen enthaltene Ziel hinweisend, bis zum Jahr 2020 erhebliche Verbesserungen im Leben von mindestens 100 Millionen Slumbewohnern erzielt zu haben, UN وإذ تؤكد الهدف الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() والمتمثل في تحقيق تحسن كبير في حياة 100 مليون شخص على الأقل من ساكني الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020،
    unter Hinweis auf das in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen enthaltene Ziel, bis zum Jahr 2020 erhebliche Verbesserungen im Leben von mindestens 100 Millionen Slumbewohnern erzielt zu haben, wie in der Initiative "Städte ohne Elendsviertel" vorgeschlagen, UN وإذ تشير إلى الهدف الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() لتحقيق تحسن كبير في حياة ما لا يقل عن 100 مليون نسمة من ساكني الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020 على النحو المقترح في مبادرة ”مدن بدون أحياء فقيرة“،
    Ich fand das in der Datenbank, als wir hierher kamen. Open Subtitles لقد وجدت هذا فى قاعدة البيانات فى اول ما حضرنا.
    mit Genugtuung darüber, dass das in der dreijährigen Übergangs-Nationalcharta enthaltene Mandat Schwerpunkte setzt, namentlich die Aussöhnung, die Demobilisierung bewaffneter Milizen, die Rückerstattung von Eigentum an die rechtmäßigen Eigentümer, die Abhaltung einer Volkszählung, die Ausarbeitung einer neuen Verfassung, die Demokratisierung, die Normalisierung, die Erholung und den Wiederaufbau, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن الولاية المنصوص عليها في الميثاق الوطني الانتقالي الساري لمدة ثلاث سنوات تشدد على أولويات تشمل المصالحة وتسريح الميليشيات المسلحة ورد الممتلكات إلى ملاكها الشرعيين وإجراء تعداد وطني للسكان وصياغة دستور جديد وإرساء الديمقراطية وإعادة التأهيل والإنعاش والتعمير،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد