ويكيبيديا

    "das internationale finanzsystem" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • النظام المالي الدولي
        
    • للنظام المالي الدولي
        
    • النظام المالي العالمي
        
    3. betont, dass das internationale Finanzsystem sowie verstärkte öffentliche und private Außenfinanzierung und ausländische Direktinvestitionen Schlüsselelemente für eine dauerhafte Lösung des Auslandsverschuldungsproblems der Entwicklungsländer sind; UN 3 - تشدد على أن النظام المالي الدولي يشكل إلى جانب تحسين التمويل الخارجي الرسمي والخاص، والاستثمار المباشر الأجنبي، العناصر الأساسية لإيجاد حل دائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية؛
    4. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung einen Bericht über das internationale Finanzsystem und die Entwicklung vorzulegen, der unter anderem die Ergebnisse der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung berücksichtigt; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن النظام المالي الدولي والتنمية، واضعا في الاعتبار، في جملة أمور، نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية؛
    hervorhebend, dass das internationale Finanzsystem eine nachhaltige Entwicklung, ein beständiges Wirtschaftswachstum und die Verringerung der Armut fördern und die kohärente Mobilisierung aller Quellen der Entwicklungsfinanzierung ermöglichen sollte, einschließlich innerstaatlicher Ressourcen, internationaler Mittelzuflüsse, des Handels, der öffentlichen Entwicklungshilfe und der Erleichterung von Auslandsschulden, UN وإذ تشدد على أن النظام المالي الدولي ينبغي أن يدعم التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد والحد من الفقر، وأن يتيح بطريقة متسقة تعبئة جميع مصادر التمويل من أجل التنمية، بما في ذلك تعبئة الموارد الداخلية والتدفقات الدولية والتجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون الخارجية،
    Doch die zunehmende Überzeugung, dass das internationale Finanzsystem dem Zusammenbruch entgangen ist und alles allmählich wieder seinen gewohnten Gang nehmen wird, ist eine gravierende Fehlinterpretation der gegenwärtigen Situation. Ein altes Dach ist schwer zu flicken. News-Commentary ولكن الاعتقاد المتزايد بأن النظام المالي العالمي قد نجا من الانهيار، وأننا بدأن نعود ببطء إلى العمل كالمعتاد، يشكل سوء فهم خطير للموقف الحالي. فقد بات من المستحيل إصلاح ما انكسر.
    hervorhebend, dass das internationale Finanzsystem die nachhaltige Entwicklung, ein beständiges Wirtschaftswachstum und die Beseitigung der Armut unterstützen und die kohärente Mobilisierung aller Quellen der Entwicklungsfinanzierung, namentlich innerstaatliche Ressourcen, internationale Kapitalströme, Handel, öffentliche Entwicklungshilfe und Auslandsschuldenerleichterung, ermöglichen soll, UN وإذ تشدد على أن النظام المالي الدولي ينبغي أن يدعم التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر، وأن يسمح على نحو متسق بتعبئة جميع المصادر المتاحة لتمويل التنمية، بما في ذلك تعبئة الموارد الداخلية، والتدفقات الدولية، والتجارة، والمساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الديون الخارجية،
    Dieser amerikanische Widerstand ist bedauerlich. Viel besser wäre es, wenn die USA einfach Wege finden könnten, bei Ausnahmefällen wie der Ukraine Extrazuwendungen zu organisieren, anstatt das internationale Finanzsystem auf solche auszurichten. News-Commentary الواقع أن هذه المقاومة الأميركية مؤسفة. وكان من الأفضل كثيراً أن تبحث الولايات المتحدة ببساطة عن سبل تنظيم المنح المباشرة في الحالات الاستثنائية مثل أوكرانيا، بدلاً من تصميم النظام المالي الدولي حول هذه الحالات.
    Damals rettete der Internationale Währungsfonds das internationale Finanzsystem, indem er den schwer verschuldeten Ländern gerade genug Geld lieh, dass sie einen Zahlungsausfall vermeiden konnten. Der IWF zwang diesen Ländern jedoch eine strikte Sparpolitik auf und drückte sie so in eine langwierige Depression. News-Commentary وهناك تشابه قوي بين أزمة اليورو وأزمة الديون في أميركا اللاتينية في عام 1982، عندما أنقذ صندوق النقد الدولي النظام المالي الدولي بإقراض الدول المثقلة بالديون القدر الكافي فقط لتمكينها من تجنب العجز عن سداد ديونها. ولكن صندوق النقد الدولي فرض تدابير تقشف صارمة على هذه الدول، فدفعها إلى فترات مطولة من الركود. وعانت أميركا اللاتينية من عقد ضائع من الزمان.
    Im Verlauf der letzten 20 Jahre – ein Zeitraum, in dem die Globalisierung das internationale Finanzsystem geöffnet hat – haben private Kapitalflüsse mehr zum Wachstum der Volkswirtschaften von Entwicklungsländern beigetragen als die ODA. Im Jahr 2009 ist über 1 Billion US-Dollar an privatem Kapital in Entwicklungsländer geflossen – neunmal so viel wie die Entwicklungshilfe insgesamt. News-Commentary على مدى العقدين الماضيين ــ الفترة حيث عملت العولمة على فتح النظام المالي العالمي ــ كانت مساهمة تدفقات رأس المال الخاصة في نمو الدول النامية أكبر من مساهمة مساعدات التنمية الرسمية. والواقع أنه في عام 2009، تدفق أكثر من تريليون دولار في هيئة رأسمال خاص إلى الدول النامية ــ تسعة أمثال إجمالي المساعدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد