ويكيبيديا

    "dass bis" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • بحلول عام
        
    • أنه ريثما
        
    • أنه بحلول
        
    • أنه حتى
        
    6. fordert, dass Afrika und die internationale Gemeinschaft gemeinsame, umfassende Anstrengungen unternehmen, um sicherzustellen, dass bis 2005 folgende Ziele verwirklicht werden: UN 6 - تدعو إلى بذل جهود شاملة مشتركة بين أفريقيا والمجتمع الدولي لضمان تحقيق الأهداف التالية بحلول عام 2005:
    10. fordert, dass Afrika und die internationale Gemeinschaft gemeinsame, umfassende Anstrengungen unternehmen, um sicherzustellen, dass bis 2005 folgende Ziele verwirklicht werden: UN 10 - تدعو إلى بذل جهود شاملة مشتركة بين أفريقيا والمجتمع الدولي لضمان تحقيق الأهداف التالية بحلول عام 2005:
    7. fordert die Regierung der Vereinigten Republik Zypern außerdem auf, mit dem Generalsekretär innerhalb von 30 Tagen nach der Verabschiedung dieser Resolution ein Abkommen über die Rechtsstellung der Mission zu schließen, und stellt fest, dass bis zum Abschluss eines solchen Abkommens das Muster-Abkommen vom 9. Oktober 1990 (A/45/594) vorläufig Anwendung findet; UN 7 - يطلب أيضا من حكومة جمهورية قبرص المتحدة أن تبرم اتفاقا بشأن مركز البعثة مع الأمين العام في غضون 30 يوما من اتخاذ هذا القرار، ويشير إلى أنه ريثما يبرم هذا الاتفاق، تسري بصفة مؤقتة أحكام الاتفاق النموذجي المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990 (A/45/594)؛
    eingedenk dessen, dass bis 2007 mehrere der in der Erklärung und dem Aktionsplan genannten termingebundenen und quantifizierten Verpflichtungen verwirklicht sein sollten und dass andere Zielwerte bis 2010 beziehungsweise 2015 zu verwirklichen sind, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه بحلول عام 2007 ينبغي أن يكون قد تم الوفاء بعدة التزامات محددة زمنيا وكميا واردة في الإعلان وخطة العمل، وأنه يتعين تحقيق أهداف أخرى بحلول عامي 2010 و 2015،
    Der Bericht, "The Next Eleven" [Die nächsten Elf] stellt fest, dass bis 2020 Nigeria zu den führenden zehn Ökonomien der Welt gehören wird. TED التقرير الجديد، "الأحدى عشر التالية"، يسلط الضوء على أنه بحلول عام 2020 ستصبح نيجيريا من أفضل 10 دول إقتصاداً في العالم.
    Und das liegt daran, dass, bis Wonder auf den Trichter kam, wie man die Idee von geschnitten Brot verbreiten konnte, es niemand haben wollte. TED والسبب هو أنه حتى جاءت الدهشة وتعرفت على كيفية نشر فكرة شرائح الخبز، لم يرغب بها أحد.
    Demografische Projektionen legen nahe, dass bis zum Jahr 2025 82 Prozent der Bevölkerung der entwickelten Länder in städtischen Gebieten leben werden, während es in den Entwicklungsländern weniger als die Hälfte sein wird. UN وتفيد الإسقاطات الديمغرافية بأن 82 في المائة من سكان البلدان المتقدمة النمو سيعيشون بحلول عام 2025 في المناطق الحضرية، في حين سيعيش أقل من نصف سكان البلدان النامية في المناطق الحضرية.
    eingedenk dessen, dass bis 2007 mehrere der in der Erklärung und dem Aktionsplan genannten termingebundenen und quantifizierten Verpflichtungen verwirklicht sein sollten, und dass andere Zielwerte bis 2010 beziehungsweise 2015 zu verwirklichen sind, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه، بحلول عام 2007، ينبغي أن يكون قد تم الوفاء بالالتزامات المحددة زمنيا وكميا الواردة في الإعلان وخطة العمل، وأن هناك أهدافا أخرى يتعين بلوغها بحلول عامي 2010 و 2015،
    Laut einer aktuellen Studie der britischen Regierung wird geschätzt, dass bis 2050 jährlich 10 Millionen Menschen an multiresistenten Infektionen sterben könnten. TED في دراسة حديثة طلبت إجراءها الحكومة البريطانية، تم تقدير أنه بحلول عام 2050، قد يموت 10 ملايين شخص سنويًا بسبب عدوى البكتيريا المقاومة للأدوية المتعددة.
    Doch zumal aktuelle Schätzungen darauf hindeuten, dass bis 2030 nur die Hälfte aller Kinder weltweit vollständig mit den elf Impfungen immunisiert sein wird, die die Weltgesundheitsorganisation global empfiehlt, haben wir noch ein gutes Stück Weg vor uns. Wir tragen unseren Teil dazu bei, das zu ändern. News-Commentary ولكن مع إشارة التقديرات الحالية إلى إمكانية توفير تغطية التطعيم بشكل كامل بأحد عشر لقاحاً أوصت بها منظمة الصحة العالمية لنصف أطفال العالم فقط بحلول عام 2030، فمن الواضح أن الطريق لا يزال أمامنا طويلا. ومن جانبنا، فإننا نسعى إلى تغيير هذا الوضع.
    Im September 2007 wurde ich als Hauptredner zu einer Macro-Hedgefonds-Konferenz eingeladen, und ich präsentierte dort eine Prognose, dass bis Ende 2007 diese Blase den Kurs ändern würde. TED في سبتمبر 2007، دعيت كمتحدث رئيسي صندوق التحوط الكلي إدارة المؤتمرات عرضت علي المؤتمر تنبؤ أنه بحلول نهاية عام 2007، هذه الفقاعة سيغير النظام
    Ich sehe die große Gefahr, dass bis zu dem Zeitpunkt, wo wir genug Daten haben, um absolut sicher zu sein, er schon längst über alle Berge ist und wir ein zweites Tora Bora hätten. Open Subtitles هناك إحتمال أنه بحلول الوقت الذي جمعنا فيه ما يكفي من بيانات لآخر الأقوال الإحصائية هناك تسريب أنه رحل لوقت طويل وسوف يحصل شيء مريع في جهتنا
    Sein Charakter ist derart liebevoll und sympathisch... dass bis zum heutigen Tag, ich glaube, noch keiner mehrere... wenn überhaupt vereinzelte Worte der Wut von ihm vernahm. Open Subtitles أنه حميد بطبعه ومسل لدرجة أنه حتى يومنا هذا لم يسمعه رجل يقول، بل لم ينطق كلمة غضب واحدة تخرج منه
    Nun, was ich mir nicht erklären kann, ist, dass bis zu diesem Zeitpunkt alle Opfer Frauen in den 20ern waren, höchstwahrscheinlich nach diesen spezifischen Eigenschaften ausgesucht. Open Subtitles أنه حتى هذه المرحلة جميع الضحايا كن إناثاً في العقد الثالث من عمرهن.. على الأرجح يستهدفهم لهذه السمات المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد