Und alle werden wahrscheinlich sehen, dass er sich in diese Richtung dreht. | TED | وسوف ترون معظمكم غالباً أنها تدور بهذا الإتجاه |
- Nur, dass er sich verliebt hat. Dass sie die einzige Frau ist, die seine Welt ins Wanken bringt. | Open Subtitles | أنه يحبها ، وكيف أنها المرأة الوحيدة التي هزت عالمه |
Ich kann's nicht glauben, dass er sich mit dir trifft. Da gibt es doch diese Arzt-Patienten-Sache. | Open Subtitles | لاأصدق أنها ذهبت لهذا الطبيب ، ألم طبيب أخر غير ذلك؟ |
Er erinnert daran, dass er sich das Abkommen von Linas-Marcoussis zu eigen gemacht hat. | UN | ويشير المجلس إلى أنه أيد اتفاق لينا - ماركوسي. |
Ich bin nur da, um aufzupassen, dass er sich nicht umbringt. | Open Subtitles | أنا في الأساس أُشاهِد عملية إنتحار |
Ich dachte, dass er sich geändert haben könnte. | Open Subtitles | أنا أصدقه أنه قام بالتغيير أتعلم أنت أنه هو؟ |
Und ist auch nicht so verletzt, wenn er verliert, dass er sich nur noch verkriecht. | Open Subtitles | ولا يكون مجروحاً عندما يفشل لدرجة ان يختبئ... |
Sagen Sie ihm heute Abend, dass er sich ändern muss. | Open Subtitles | الليلة، لحظة دخوله من الباب، يجب أن تخبريه أنك ضقت ذرعاً، وإن لم يبدأ يحبك أنك ستغادرين |
erneut erklärend, dass er sich das am 5. Dezember 2001 in Bonn unterzeichnete Abkommen über vorläufige Regelungen in Afghanistan bis zur Wiedereinsetzung dauerhafter Regierungsinstitutionen (S/2001/1154) (Abkommen von Bonn) zu eigen macht, | UN | وإذ يؤكد من جديد تأييده للاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة في أفغانستان، في انتظار إنشاء مؤسسات حكومية دائمة، والموقع في بون يوم 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 (S/2001/1154) (اتفاق بون)، |
Die Sache ist die: Sie ist absolut sicher, dass er sich niemals darauf einlässt, wenn wir alle nicht auch da sind. | Open Subtitles | أجل، لكن الأمر أنها متأكدة تمامًا أنه لن يوافق على هذا |
Und ich habe Angst, dass er sich weiter nach oben ausbreitet. | Open Subtitles | وأنا خائِف من أنها ستذهب لأعلي أكثر. هل تُريد أن تري ؟ |
Könnte jemand wirklich so verzweifelt sein dass er sich selbst infiziert? | Open Subtitles | هل يمكن لشخص أن يكون حقا أن يائسة أنها سوف تصيب أنفسهم؟ |
Nein, sie sagten nur, es war die Grippe, und dass er sich die überall hätte holen können. | Open Subtitles | كلا، لقد قالوا فحسب أنها الإنفلونزا، وأنها الأرجح انتقلت إليه من أي مكان. |
Weil ich glauben wollte, dass es funktioniert, ich wollte glauben, dass er sich ändern kann. | Open Subtitles | لانني أردت ان أؤمن أنها ممكن أن تستمر أردت أن أؤمن أنه من الممكن أن يتغير |
Und das Komische ist, dass er sich dehnt. | Open Subtitles | والشيىء الغريب أنها مازالت متمدده |
Der Sicherheitsrat erinnert daran, dass er sich das Abkommen von Linas-Marcoussis zu eigen gemacht hat, das die einzige Lösung für die Krise in Côte d'Ivoire ist. | UN | ”ويشير مجلس الأمن إلى أنه أيد اتفاق ليناس - ماركوسي الذي يمثل المخرج الوحيد من الأزمة القائمة في كوت ديفوار، |
Ich bin nur da, um aufzupassen, dass er sich nicht umbringt. | Open Subtitles | أنا في الأساس أُشاهِد عملية إنتحار |
Ich würde seine Hand ergreifen und sie küssen und ihm danken, dass er sich unser erbarmt hat. | Open Subtitles | وآخذ بيده ، وأقبلها ، وأشكر الإله أنه قام بمساعدتنا. |
Ich würde seine Hand ergreifen und sie küssen und ihm danken, dass er sich unser erbarmt hat. | Open Subtitles | وآخذ بيده ، وأقبلها ، وأشكر الإله أنه قام بمساعدتنا. |
Es besteht die Möglichkeit, dass er sich dort draußen versteckt, aber ich denke, dass er klüger ist, also... | Open Subtitles | هناك احتمال أنه قد يختبئ هناك لكن أعتقد انه أذكى من ذلك، لذا... |
Interpol glaubt, dass er sich in | Open Subtitles | الانتربول تعتقد انه كان يختبئ |
erneut erklärend, dass er sich das am 5. Dezember 2001 in Bonn unterzeichnete Übereinkommen über vorläufige Regelungen in Afghanistan bis zur Wiederherstellung dauerhafter staatlicher Institutionen (S/2001/1154) (Übereinkommen von Bonn) zu eigen macht, | UN | وإذ يؤكد من جديد تأييده للاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة في أفغانستان، في انتظار إنشاء مؤسسات حكومية دائمة، والموقع في بون يوم 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 (S/2001/1154) (اتفاق بون)، |