ويكيبيديا

    "dass es dringend notwendig ist" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الحاجة الملحة إلى
        
    • الحاجة الماسة إلى
        
    • بالحاجة الماسة إلى
        
    Er bekräftigt außerdem, dass es dringend notwendig ist, die Kantonierung der Kräfte am Boden durchzuführen, um mit der Entwaffnung und Demobilisierung zu beginnen, begleitet von Maßnahmen zur Erleichterung ihrer Wiedereingliederung in die reguläre Armee oder in das Zivilleben. UN ويؤكد أيضا الحاجة الملحة إلى القيام بعمليات لتجميع القوات الموجودة في الميدان، من أجل البدء في نزع السلاح والتسريح المصحوبين بتدابير لتسهيل إعادة إدماجها في القوات النظامية أو في الحياة المدنية.
    7. bekundet seine ernste Besorgnis über die wirtschaftlichen Schwierigkeiten, denen sich die Demokratische Republik Kongo gegenübersieht, betont, dass der Fortschritt des Friedensprozesses und die wirtschaftliche Gesundung und Entwicklung des Landes voneinander abhängen, und unterstreicht in dieser Hinsicht, dass es dringend notwendig ist, verstärkte internationale Wirtschaftshilfe zur Unterstützung des Friedensprozesses zu gewähren; UN 7 - يعرب عن قلقه الشديد إزاء الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويؤكد على أن إحراز التقدم في عملية السلام وعملية الانتعاش الاقتصادي والتنمية الاقتصادية للبلد مترابطان، وفي هذا الصدد يؤكد الحاجة الملحة إلى زيادة المساعدة الاقتصادية الدولية دعما لعملية السلام؛
    6. würdigt die Antwortmaßnahmen des Sekretariats-Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten, der Fonds und Programme der Vereinten Nationen sowie der anderen humanitären Organisationen, insbesondere im Gefolge des Tsunami von 2004, und unterstreicht, dass es dringend notwendig ist, praktische Maßnahmen zur Milderung der Folgen der Dürre in den am stärksten betroffenen Gebieten Somalias zu ergreifen; UN 6 - تـثـني على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، وكذلك المنظمات الإنسانية الأخرى لاستجابتها، بصفة خاصة في أعقاب كارثة التسونامي في عام 2004، وتشدد على الحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير عملية تهدف إلى التخفيف من حدة آثار الجفاف في أشد المناطق تضررا في الصومال؛
    14. betont erneut, dass es dringend notwendig ist, die Not der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen zu lindern und insbesondere einer außerhalb Abchasiens (Georgien) aufwachsenden neuen Generation die Aussicht auf ein Leben in Sicherheit und Würde zu eröffnen; UN 14 - يشدد مجددا على الحاجة الماسة إلى تخفيف معاناة اللاجئين والمشردين وضرورة توفر منظور العيش في أمان وكرامة، لا سيما لدى الجيل الجديد الناشئ خارج أبخازيا، جورجيا؛
    zutiefst davon überzeugt, dass es dringend notwendig ist, verstärkte Koordinierungsbemühungen auf weltweiter Ebene zu unternehmen, um die Auswirkungen von Katastrophen zu verringern, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة الماسة إلى تعزيز جهود التنسيق على الصعيد العالمي للتخفيف من وطأة الكوارث،
    in der Überzeugung, dass es dringend notwendig ist, die internationale Zusammenarbeit zwischen den Staaten bei der Ausarbeitung und Annahme wirksamer und durchführbarer Maßnahmen zur Verhütung dieser terroristischen Handlungen und zur strafrechtlichen Verfolgung und Bestrafung der Urheber zu verstärken, UN واقتناعا منها بالحاجة الماسة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول في ابتكار واتخاذ تدابير فعالة وعملية لمنع هذه الأعمال الإرهابية ولمحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم،
    8. betont erneut, dass es dringend notwendig ist, die Not der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen zu lindern und insbesondere einer außerhalb Abchasiens (Georgien) aufwachsenden neuen Generation die Aussicht auf ein Leben in Sicherheit und Würde zu eröffnen; UN 8 - يشدد مجددا على الحاجة الماسة إلى تخفيف معاناة اللاجئين والمشردين داخليا وضرورة شيوع منظور العيش في أمان وكرامة، لا سيما بالنسبة للجيل الجديد الناشئ خارج أبخازيا، جورجيا؛
    3. verleiht ihrer tiefen Besorgnis über die weiter bestehende Not unbegleiteter minderjähriger Flüchtlinge Ausdruck und unterstreicht nochmals, dass es dringend notwendig ist, frühzeitig ihre Identität festzustellen sowie rechtzeitig über detaillierte und genaue Informationen über ihre Anzahl und ihren Aufenthaltsort zu verfügen; UN 3 - تعرب عن بالغ قلقها لاستمرار محنة اللاجئين القصر غير المصحوبين، وتشدد مرة أخرى على الحاجة الماسة إلى التعرف عليهم في وقت مبكر، وإلى توفير معلومات مفصلة ودقيقة في الوقت المناسب فيما يتعلق بعددهم وأماكن وجودهم؛
    6. spricht dem Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten ihre Anerkennung für seine Antwortmaßnahmen aus und unterstreicht, dass es dringend notwendig ist, praktische Maßnahmen zur Milderung der Folgen der Dürre in Somalia zu ergreifen; UN 6 - تـثـني على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة لما أبداه من استجابة، وتشدد على الحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير عملية تهدف إلى التخفيف من حدة الآثار التي خلفها الجفاف في الصومال؛
    2. verleiht ihrer tiefen Besorgnis über die weiter bestehende Not unbegleiteter minderjähriger Flüchtlinge Ausdruck und unterstreicht nochmals, dass es dringend notwendig ist, frühzeitig ihre Identität festzustellen sowie rechtzeitig über detaillierte und genaue Informationen über ihre Anzahl und ihren Aufenthaltsort zu verfügen; UN 2 - تعرب عن بالغ قلقها لاستمرار محنة اللاجئين القصر غير المصحوبين، وتشدد مرة أخرى على الحاجة الماسة إلى تحديد هويتهم في وقت مبكر وإلى توفير معلومات مفصلة ودقيقة في الوقت المناسب فيما يتعلق بعددهم وأماكن وجودهم؛
    6. würdigt die Antwortmaßnahmen des Sekretariats-Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten, der Fonds und Programme der Vereinten Nationen sowie der anderen humanitären Organisationen und unterstreicht, dass es dringend notwendig ist, praktische Maßnahmen zur Milderung der Folgen der Dürre in den am stärksten betroffenen Gebieten Somalias zu ergreifen; UN 6 - تـثـني على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، بالإضافة إلى منظمات المساعدة الإنسانية الأخرى لما أبدته من استجابة، وتشدد على الحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير عملية تهدف إلى التخفيف من حدة آثار الجفاف في معظم المناطق المتضررة في الصومال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد