ويكيبيديا

    "dass jeder" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • أن كل
        
    • بأن لكل
        
    • أن الجميع
        
    • أن لكل شخص
        
    • أن أي
        
    • واجب كل
        
    • قيام كل
        
    • أن جميع
        
    • بأن كل
        
    • الجميع أن
        
    • أن كلّ
        
    • على كل
        
    • تنتخب كل
        
    • حصول الجميع
        
    • جميع من
        
    Abschließend möchte ich sagen, dass jeder die Möglichkeit hat, auf seine Art eine Veränderung auszulösen. TED في الختام، أرغب بالقول أن كل شخص لديه هذه الفرصة لإحداث تغيير بطريقته الخاصة.
    Aber ich will und wollte darauf hinaus, dass jeder Tag unserer Leben episch ist, TED لكن الفكرة هي، والفكرة كانت أن كل يوم من حياتنا عبارة عن ملحمة،
    3. erkennt an, dass jeder Mensch das Recht hat, am kulturellen Leben teilzuhaben und die Vorteile wahrzunehmen, die sich aus dem wissenschaftlichen Fortschritt und seinen Anwendungen ergeben; UN 3 - تسلم بأن لكل فرد الحق في المشاركة في الحياة الثقافية وفي التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته؛
    Da ist mir bewusst geworden, dass jeder Gepäck hat, mich eingeschlossen. Open Subtitles وهنا لاحظت أن الجميع لديه ثِقل ، ومن ضمنهم أنا
    Ich glaube, dass jeder Mensch mehr als einen perfekten Partner hat. Open Subtitles أود التفكير أن لكل شخص أكثر من توأم رح واحد
    All das, was Sie gesagt haben bedeutet, dass jeder Gesetz, Sitte oder Mensch der eindeutig gegen Gott spricht, spricht auch gegen den Christentum. Open Subtitles كل ما قلته أن أي قانون أو قاعدة أو عادة أو أناس تكون ضد كلمة الله بوضوح فهي بوضوح ضد المسيحية
    1. bekräftigt, dass alle Völker das Recht auf Selbstbestimmung haben, kraft dessen sie ihren politischen Status frei bestimmen und ihrer wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Entwicklung frei nachgehen, und dass jeder Staat die Pflicht hat, dieses Recht zu achten, im Einklang mit den Bestimmungen der Charta der Vereinten Nationen; UN 1 - تؤكد من جديد أن لجميع الشعوب الحق في تقرير المصير، الذي تقرر بموجبه بحرية مركزها السياسي وتسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن من واجب كل دولة أن تحترم ذلك الحق وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛
    Das hieß, dass jeder Mitarbeiter für 180 Einwohner zuständig war, was einmalig auf der Welt war. TED عنى ذلك أن كل موظف كان مسؤولًا عن 180 ساكن، وهو أمر مميز في العالم.
    Der Sinn der Kekse ist, dass jeder für seine Zeit belohnt werden soll. Open Subtitles الهدف من الكعك هو أن كل شخص ينبغي أن يكافئ على وقته
    Wissen Sie, dass jeder Möchtegern-Mafiosi, der hier aufgewachsen ist, ein Cop wurde? Open Subtitles هل تعرف أن كل رجل مافيا ترعرع هنا أصبح شرطيا ؟
    Ich denke, dass jeder, der in Flashpoint Kräfte hatte, sie wieder zurückbekommt. Open Subtitles أعتقد أن كل من كان لدية قوى بنقطة الوميض سيعيدها إليه
    2. erkennt an, dass jeder Mensch das Recht hat, am kulturellen Leben teilzuhaben und und die Vorteile wahrzunehmen, die sich aus dem wissenschaftlichen Fortschritt und seinen Anwendungen ergeben; UN 2 - تسلِّـم بأن لكل فرد الحق في المشاركة في الحياة الثقافية وفي التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته؛
    3. erkennt an, dass jeder Mensch das Recht hat, am kulturellen Leben teilzuhaben und die Vorteile wahrzunehmen, die sich aus dem wissenschaftlichen Fortschritt und seinen Anwendungen ergeben; UN 3 - تسلم بأن لكل فرد الحق في المشاركة في الحياة الثقافية وفي التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته؛
    Das Problem, wenn man sehr gute Leute einstellt, ist, dass jeder sie wegstehlen möchte. Open Subtitles حسناً، المشكلة في تعيين أشخاص مميزين هي أن الجميع يريد أن يسرقهم منك.
    In Toraja sagt man, dass jeder irgendwie eine vorbestimmte Menge an Leben hat, TED ويقال في توراجا أن الجميع لديه نوعا ما كمية محددة سلفا من الحياة.
    Aber ich finde, dass jeder selbst zu entscheiden hat, was er mit seinem eigenen Geld macht. Open Subtitles لكن أفترض أن لكل شخص الحق بفعل ما يريد بأمواله
    Wenn dieser Job einem etwas beibringt, dann dass jeder zu einem Mord fähig ist. Open Subtitles إن كانت هذه الوظيفة تعلمك شيئا, فهو أن أي أحد قادر على القتل
    1. bekräftigt, dass alle Völker das Recht auf Selbstbestimmung haben, kraft dessen sie ihren politischen Status frei bestimmen und ihrer wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Entwicklung frei nachgehen, und dass jeder Staat die Pflicht hat, dieses Recht zu achten, im Einklang mit den Bestimmungen der Charta der Vereinten Nationen; UN 1 - تؤكد من جديد أن لجميع الشعوب الحق في تقرير المصير، الذي تقرر بموجبه بحرية مركزها السياسي وتسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن من واجب كل دولة أن تحترم ذلك الحق وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛
    erneut erklärend, dass alle Staaten verpflichtet sind, alle Menschenrechte und Grundfreiheiten zu fördern und zu schützen, und dass jeder Einzelne bestrebt sein soll, ihre universelle und effektive Anerkennung und Einhaltung zu sichern, UN وإذ تعيد تأكيد أن جميع الدول ملتزمة بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن على كل فرد أن يسعى جاهدا لضمان الاعتراف بهذه الحقوق ومراعاتها على نحو عالمي وفعال،
    Wir wissen doch alle, dass jeder Zentimeter dieses Gebäudes videoüberwacht wird. Open Subtitles جميعنا نعلم بأن كل إنش من هذا المبنى يخضع للمراقبة
    Eigentlich will ich, dass jeder jetzt ehrlich zu mir ist, bitte. Open Subtitles في الواقع أود من الجميع أن يكون صادقاً معي الأن
    Es ist eine Geschichte darüber, dass jeder einen Namen und eine Geschichte hat, dass jeder jemand ist. TED هذه قصة تدلّ على أن كلّ شخص له إسم، كل شخص له قصّة، كل شخص هو إنسان.
    erneut erklärend, dass jeder Staat die volle und ständige Souveränität über alle seine Reichtümer, Naturschätze und wirtschaftlichen Betätigungen hat und diese Souveränität ungehindert ausübt, UN وإذ تؤكد من جديد أن لكل دولة سيادة دائمة كاملة تمارسها بحرية على كل ثرواتها ومواردها الطبيعية وأنشطتها الاقتصادية،
    i) dass jeder Hauptausschuss einen Vorsitzenden, zwei Stellvertretende Vorsitzende und einen Berichterstatter wählt; UN '1` تنتخب كل لجنة رئيسية رئيسا لها، ونائبي رئيس، ومقررا؛
    Die Nationen müssen jetzt handeln, um sicherzustellen, dass jeder – unabhängig von Vermögen, Ethnizität, Geschlecht oder Religion – dieselben Rechte hat und dass diese Rechte direkt bei ihrer Erlassung in Gesetzen verankert werden. News-Commentary يتعين على دول العالم أن تتحرك الآن لضمان حصول الجميع ـ بغض النظر عن ثرواتهم، أو أعراقهم، أو أجناسهم، أو أديانهم ـ على نفس الحقوق، وتكريس هذه الحقوق في القوانين حال استنانها.
    Ich bin überzeugt, dass jeder hier im Saal bereits der Arroganz von Medizinern, Ärzten und Chirurgen begegnet ist. TED و أنا متأكد من أن جميع من في القاعة مرّ ببعض العجرفة في مرحلة ما مسعفين كانوا، أطباء، أم جرّاحين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد