ويكيبيديا

    "dass länder" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • أن البلدان
        
    • أن الدول
        
    • بأن البلدان
        
    • الدول التي تتمتع
        
    Aber wenn Sie sich diese Darstellung angucken dass Länder, von denen wir denken sie seien sehr ähnlich, tatsächlich ein sehr unterschiedliches Verhalten aufzeigen. TED لكن إن رأيتم هذا الرسم البياني يمكنكم رؤية أن البلدان التي نعتقد أنها متشابهة جداً في الواقع تعرض سلوكاً مختلفاً للغاية.
    Wettbewerbsfähige Währungen fördern und schützen moderne, handelbare Güter produzierende Branchen, die einen erheblichen Anteil der Erwerbsbevölkerung beschäftigen. Wir haben bei unseren Untersuchungen festgestellt, dass Länder mit wettbewerbsfähigen Währungen mit deutlich höherer Wahrscheinlichkeit einen wachstumserhöhenden Strukturwandel erleben. News-Commentary وثانيا، يشكل سعر الصرف أهمية بالغة. ذلك أن العملات التنافسية تساهم في تعزيز وحماية الصناعات الحديثة القابلة للتداول والتي توظف نسبة كبيرة من القوى العاملة. ولقد توصلنا من خلال بحثنا إلى أن البلدان التي تتمتع بعملات قادرة على المنافسة كانت أكثر ميلاً إلى تجربة تغيرات بنيوية معززة للنمو.
    Sie wussten, teils, weil ich sie zu dieser Erkenntnis ermutigte, dass Länder extrem von ihrem Ruf abhängen, um in der Welt zu überleben und zu wachsen. TED لقد اهتموا بذلك لأني شجعتهم ليدركوا ذلك، أن الدول تعتمد بشكل كبير على سمعتها لكي تنجح وتنجو في العالم.
    Manche tun diese Strategie mit dem Argument ab, dass Länder so lediglich den Kram anderer Leute zusammenbauen würden. Doch wie der berühmte Astronom Carl Sagan einst sagte: „Wer einen Apfelkuchen von Grund auf selbst machen will, muss zuerst das Universum erfinden.“ News-Commentary ويرفض البعض هذه الاستراتيجية، بحجة أن الدول تنتهي بها الحال إلى مجرد تجميع مبتكرات الآخرين. ولكن كما قال ذات مرة العاِلم الفلكي كارل ساجان: "إذا كنت تريد صناعة فطيرة التفاح من الصفر فيتعين عليك أن تخترع الكون أولا".
    sowie in der Erkenntnis, dass Länder, die neuere Erfahrungen mit der Wiederherstellung nach Konflikten haben, wertvolle Beiträge zu der Arbeit der Kommission für Friedenskonsolidierung leisten würden, UN وإذ تسلم أيضا بأن البلدان التي مرت بتجربة التعافي من الصراع خليقة بتقديم مساهمات قيمة في عمل لجنة بناء السلام،
    Wachstum, das von der Nachfrage im Inland bestimmt wird, ist eine verlässlichere Strategie als exportorientiertes Wachstum. Das bedeutet, dass Länder mit einem großen Binnenmarkt und einer vermögenden Mittelschicht einen großen Vorteil haben werden. News-Commentary وسوف يظل النمو القائم على الطالب المحلي يشكل استراتيجية أكثر جدارة بالثقة من النمو القائم على التصدير. وهذا يعني أن الدول التي تتمتع بسوق داخلية ضخمة وطبقة متوسطة مزدهرة سوف تحصل على ميزة بالغة الأهمية.
    Die Idee, sich vorherige Erfahrungen anzusehen, um zukünftige Handlungen daran auszurichten, ist so alt wie die Zivilisation selbst. Dieser Intuition folgend hat der ehemalige Chefökonom der Weltbank Justin Yifu Lin vorgeschlagen, dass Länder, wenn sie entscheiden, was sie als Nächstes tun, sich ein erfolgreiches Land ansehen sollten, das ihnen vor zwei Jahrzehnten ähnlich war. News-Commentary الواقع أن فكرة النظر إلى التجارب السابقة لتوجيه تحركات المستقبل قديمة قِدَم الحضارة. واستناداً إلى هذا الحدس البديهي، اقترح جوستين يي في لين، كبير خبراء الاقتصاد السابق لدى البنك الدولي، أن البلدان عندما تختار التحرك التالي فيتعين عليها أن تنظر إلى دولة ناجحة كانت تمر بظروف مماثلة لظروفها قبل عقدين من الزمان.
    Es gibt Belege, dass Länder mit einem hohen Wachstum im Dienstleistungsbereich tendenziell auch ein hohes Gesamtwachstum aufweisen. Umgekehrt haben Länder mit einem hohen Gesamtwachstum auch ein hohes Wachstum im Dienstleistungssektor. News-Commentary ونتيجة للعولمة فإن خُطى التنمية قد تكون بالغة السرعة. ولكن احتمالات النمو الضخمة لا تتجلى عادة إلا في قطاع التصنيع. ولكن هذه الحال قد تبدلت. فهناك من الأدلة ما يؤكد أن البلدان التي حققت نمواً مرتفعاً في قطاع الخدمات تميل أيضاً إلى تحقيق نمو اقتصادي إجمالي مرتفع؛ والعكس صحيح، فالبلدان التي حققت نمواً اقتصادياً إجمالياً مرتفعاً سجلت ارتفاعاً ملحوظاً في نمو قطاع الخدمات.
    Die Deutschen sollten an die letzte Episode ausgedehnter Staatsbankrotte denken – nämlich jene in Lateinamerika der 1970er Jahre. Diese Erfahrung zeigte, dass Länder Zahlungen einstellen, wenn die Kosten dafür geringer sind als der damit verbundene Nutzen. News-Commentary ويتعين على الألمان أن يتذكروا الموجة الأخيرة الواسعة النطاق من التخلف عن سداد الديون السياسية ـ أميركا اللاتينية في سبعينيات القرن العشرين. فقد أظهرت تلك التجربة أن الدول تتخلف عن سداد ديونها حين تكون التكاليف أقل من الفوائد. والواقع أن التصريحات الألمانية الأخيرة دفعت بلدان أوروبية رئيسية إلى الاقتراب بشكل حاسم من تلك النقطة.
    Die erste Aussage wird bei jenen auf offene Ohren treffen, die meinen, eine zentrale Lehre der Asienkrise von vor zehn Jahren bestünde darin, dass Länder sich bestimmten Arten von Kapitalflüssen – insbesondere Krediten in Fremdwährungen – geöffnet hätten, bevor sie diese bewältigen konnten. Dies impliziert: Solche Länder sollten zunächst ihre nationalen Finanzsektoren und ihre Corporate Governance stärken und erst später Kapitalimporte zulassen. News-Commentary سوف تترك الرسالة صدى لدى هؤلاء الذين يعتقدون أن الدرس الأساسي المستفاد من الأزمة التي شهدتها آسيا منذ عقد من الزمان أن الدول الآسيوية انفتحت على أنماط معينة من التدفقات ـ وخاصة الديون بالعملة الأجنبية ـ قبل أن تكون مستعدة. نخلص من هذا إلى أن الدول يتعين عليها أولاً أن تعمل على تقوية قطاعاتها المالية وتعزيز حوكمة الشركات، وبعد ذلك فقط تستطيع أن تفتح حساباتها الخاصة برأس المال.
    In der Abschlusserklärung des Gipfels heißt es, dass Länder mit guter monetärer Ausstattung bereit sind, wirtschaftliche Impulse zu geben, wenn sich das Wachstum abschwächt. Ein Ergebnis dieses Versprechens ist, dass die Finanzierungszusagen für den IWF nun die Marke von 456 Milliarden Dollar erreicht haben. News-Commentary ونظراً للخطر الذي تفرضه الديون السيادية والأزمة المصرفية في أوروبا على العالم بالكامل، فقد اكتسبت تدابير تعزيز النظام المصرفي الأوروبي وتشجيع التكامل المالي بعض الزخم في قمة مجموعة العشرين الأخيرة التي استضافتها مدينة لوس كابوس في المكسيك. ولقد أعلن بيان القمة الختامي أن الدول التي تتمتع بموارد مالية وافرة على استعداد لتقديم الحوافز الاقتصادية إذا تعرض النمو للضعف.
    Carmen Reinhart und Kenneth Rogoff haben vergangenes Jahr einen Aufsatz mit dem Titel „Growth in a Time of Debt” geschrieben, dessen Analyse von 44 Ländern über einen Zeitraum von 200 Jahren weite Beachtung fand. Reinhart und Rogoff fanden heraus, dass Länder, deren Staatsverschuldung über 90 Prozent des Bruttoninlandsproduktes beträgt, eine Verlangsamung des Wachstums erleben und circa einen Prozentpunkt der jährlichen Wachstumsrate verlieren. News-Commentary في الآونة الأخيرة، عكف المعلقون على النقل على نطاق واسع من بحث أجراه في العام الماضي كينيث روجوف وكارمن راينهارت، تحت عنوان "النمو في زمن الديون". فقد حلل ذلك البحث 44 دولة على مدى 200 عام، وتوصل إلى أن الدول تعاني من تباطؤ النمو عندما تتجاوز الديون الحكومية 90% من الناتج المحلي الإجمالي، الأمر الذي يجعلها تخسر نحو نقطة مئوية واحدة من المعدل السنوي.
    sowie in der Erkenntnis, dass Länder, die neuere Erfahrungen mit der Wiederherstellung nach Konflikten haben, wertvolle Beiträge zu der Arbeit der Kommission für Friedenskonsolidierung leisten würden, UN وإذ يسلّم أيضا بأن البلدان التي شهدت أنشطة إنعاش في مرحلة ما بعد الصراع خليقة بتقديم مساهمات قيّمة في عمل لجنة بناء السلام،
    in der Erkenntnis, dass Länder gleichzeitig Herkunfts-, Transit- und/oder Zielland sein können, UN وإذ تعترف بأن البلدان يمكن أن تكون في آن واحد أي مجموعة من بلدان المنشأ و/أو العبور و/أو المقصد،
    Die Asienkrise 1997-1998 hat die Regierungen und Zentralbanken davon überzeugt, dass Länder, die Devisenbeschränkungen beibehielten, die Notlage wesentlich besser meistern konnten, als Länder, die sich für die Liberalisierung entschieden hatten. Man nahm hin, dass für die Aufrechterhaltung der Devisenbeschränkungen eine große Menge an Devisenreserven erforderlich war. News-Commentary فقد ساعدت الأزمة المالية التي ضربت آسيا في الفترة 1997-1998 في إقناع الحكومات والبنوك المركزية بأن البلدان التي فرضت الضوابط على أسعار الصرف كانت قادرة على الصمود في وجه العاصفة بشكل أفضل من البلدان التي تبنت مبادئ التحرير. وكان من المقبول أن الحفاظ على ضوابط الصرف يتطل�� مستويات عالية من الاحتياطيات الأجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد