Das Gute dabei ist, dass wir das ändern können, indem wir es erkennen. | TED | والخبر السار حيال هذا الأمر أننا نستطيع تغييره من خلال الاعتراف به. |
Ich bin der Ansicht, dass wir das Strafen Gott überlassen sollten. | Open Subtitles | اكتشفت أننا كلنا خطاؤن و يجب أن نترك العقاب لله |
Ich bin froh, dass wir das besprochen haben, so können wir zusammenarbeiten. | Open Subtitles | أنا ممتن أننا فتحنا هذا الموضوع لأننا يمكن أن نعمل سوية |
Es ist so schön, dass wir das gemeinsam tun. | Open Subtitles | أنا سعيدة حقاً، فسنتمكن من أن ننجز هذا معاً |
Ich glaube, dass wir das bleiben lassen können. | Open Subtitles | لن نقومَ بذلك |
Sie mögen primitiv sein, aber die Herangehensweise, um sie anzuschließen -- die Geschichte von One Laptop per Child, und das Experiment in Äthiopien lassen mich glauben, dass wir das tatsächlich in sehr kurzer Zeit schaffen können. | TED | ربما أنهم بسطاء جداً، لكن طريقة التقرب إليهم وربطهم، وتاريخ حاسوب لكل طفل، والتجربة بإثيوبيا، تقودني لأؤمن بأنه يمكننا في الواقع أن نقوم بذلك في فترة قصيرة. |
Es wäre durchaus denkbar, dass wir das nicht überleben. | Open Subtitles | هُناك سيناريو حقيقي هُنا حيث إننا لن نخرج من هذا على قيد الحياة. |
Eines Tages erzähl ich ihm, dass wir das Restaurant abgefackelt haben. | Open Subtitles | في يوم من الأيام سأخبره أننا أحرقنا المطعم كأفضل حل |
Ich weiß, dass wir das jedes Mal riskieren, wenn wir das Stargate benutzen, aber... | Open Subtitles | أنا أعلم أننا نقوم بالمخاطرة كل وقت نغادر فيه عبر بوابة النجوم لكن |
Oh, ich glaube nicht, dass wir das von einer Zivilistin bitten können, Walter. | Open Subtitles | أوه، أنا لا أعتقد أننا يمكن نطلب من مدني، والتر. أعني، ناهيك |
Du glaubst, dass wir das Kind anders lieben werden. Aber das stimmt nicht. | Open Subtitles | أتظن أننا سنحب هذا الطفل بطريقة مختلفة عن التي نحبك بها ؟ |
Ich hörte den ganzen Tag kein Wort von dir. Hör mal, denkst du, es besteht irgendeine Chance, dass wir das Mädchen finden? | Open Subtitles | لم أسمع منك أي أحاديث طيلة اليوم. لتقل يا رجل، أتعتقد أن هناك أدنى إحتماليّةٍ أننا سنجد تلك الفتاة الصغيرة؟ |
Und wir müssen die Demut besitzen, zu erkennen, dass wir das nicht allein schaffen. | TED | ونحتاج أن يكون عندنا التواضع لنعترف أننا لايمكن أن نفعلها لوحدنا. |
Denn ich glaube dass wir das Internet wirklich so brauchen wie wir es uns erträumt haben. | TED | لأنه أعتقد أننا نحتاج بالفعل من الانترنت أن تكون ذلك الشيء الذي حلمنا به. |
Ich finde es sehr hochmütig von uns zu sagen, dass wir das Endprodukt der Evolution sind. | TED | وأعتقد أنه من الغرور منا أن نعتقد أننا نهاية التطور. |
Umfragen haben ergeben, dass wir das pessimistischste Volk der Welt sind. | TED | ووفقا للاستطلاعات، فقد تم تصنيفنا على أننا أكثر الناس تشاؤما في العالم. |
Wenn wir das mit Obst und Gemüse machen, können Sie wetten, dass wir das auch mit Tieren können. | TED | إذا فعلنا ذلك بالفواكه و الخضروات، أراهن أننا سنفعله أيضاُ مع الحيوانات. |
Es ist so schön, dass wir das gemeinsam tun. | Open Subtitles | أنا سعيدة حقاً، فسنتمكن من أن ننجز هذا معاً |
Ich glaube, dass wir das bleiben lassen können. | Open Subtitles | لن نقومَ بذلك |
Ich finde es wundervoll, dass wir das tun. | TED | و أظن أنه من الرائع أن نقوم بذلك. |
Es wäre durchaus denkbar, dass wir das nicht überleben. | Open Subtitles | هُناك سيناريو حقيقي هُنا حيث إننا لن نخرج من هذا على قيد الحياة. |