ويكيبيديا

    "davon ausgehen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • نفترض
        
    • تفترض
        
    • الإفتراض
        
    • افتراض
        
    • تفترضين
        
    • نتوقع
        
    • إفتراض
        
    • نَفترضَ
        
    Können wir davon ausgehen, dass alles andere auch unter Kontrolle ist? Open Subtitles إذاً لابد أن نفترض أنك سيطرت على باقي من بالبيت؟
    Sie hat eine Entscheidung getroffen, also müssen wir davon ausgehen, dass sie alles meldet. Open Subtitles . لقد اتخذت قرار، لذا علينا أن نفترض أنها تُبلغ عن كل شيء
    Hat man es mit einem ausgebildeten Agenten zu tun, sollte man davon ausgehen, dass er genauso gut ist, wie man selbst. Open Subtitles عندماتتعاملمع عملاءمدربين, فإنك تفترض كونهم بنفس براعتك
    Ich denke einfach nicht, dass Sie davon ausgehen sollten, dass er derjenige ist, der versucht hat, Sie zu töten. Open Subtitles الآن أنت ستخبريني كيف تتم الأمور هنا؟ أنا فقط أعتقد بأنه ليس عليك أن تفترض بأن بوب
    Sie waren vier Jahre auf dem College, haben vier Jahre Medizin studiert, also kann ich davon ausgehen, dass Sie mindestens acht sind. Open Subtitles الآن، درستِ 4 سنوات في الكلية. و 4 سنوات في الكلية الطبية، إذن أستطيع الإفتراض باطمئنان أنكِ لا تقلّين عن 8.
    Das Blut, das aus dem Loch in meinem Kopf kommt, ist arterieller Natur, also könnt ihr davon ausgehen, dass es ein mieser Tag für uns alle ist. Open Subtitles ان لاحظتما غزارة الدم اللذي يخرج من الثقب اللذي في رأسي فيمكنكما افتراض اننا جميعا نواجه يوماً سيئاً
    Zweitens konnte man davon ausgehen, dass jeder ein verdammter rechter Nazi-Sympathisant war. Open Subtitles أو ثانياً، تفترضين بأن كُل واحد يعبث مع المشرفين النازيين الأوغاد.
    Wir können davon ausgehen, dass diese Zusammenarbeit weiter zunehmen und der Organisation einen flexiblen Ansatz abverlangen wird. UN ويمكننا أن نتوقع استمرار نمو التعاون مع المجتمع المدني، وهو ما سوف يتطلب من المنظمة أن تنتهج نهجا مرنا.
    Man kann davon ausgehen, dass ich es rauskriegen werde. Open Subtitles . إنها إفتراض جيد سأتمكن مع معرفة هذا فى الطريق
    Ich glaube, wir können davon ausgehen, dass es dafür breite Unterstützung gibt. Open Subtitles أنا أعتقد أنه من الأسلم أن نفترض أن هناك دعم قوي
    Nun, wir müssen davon ausgehen, dass Karls Mörder über die Geheimsammlung Bescheid wusste. Open Subtitles حسنا، علينا أن نفترض أن من قتل كارل عرف حول مجموعته السرية
    Dann müssen wir davon ausgehen, dass es an Bord keins gibt. Open Subtitles حسنا. أخمن أننا يجب أن نفترض أنه ليس هناك واحدة على متنها
    Sie müssen davon ausgehen, dass der Scheiß rauskommen wird. Open Subtitles لأنه مهما كانت عليك أنك تفترض أن في مرحلة ما هذا الشيء سينكشف
    Außerdem ist es mir etwas unangenehm, dass Leute davon ausgehen, ich repräsentiere etwas typisch Indisches, wenn ich es trage, da ich mich nicht so fühle. TED و فوق هذا كانت تشعرني بعدم الارتياح خاصة أن الناس تفترض أنني أمثل قوماً حين أرتديها الرجل الهندي التقليدي و لم يكن هذا ما أقوم به و لا ما أشعر به
    Aber sie packte eine Tasche, nahm ihren Pass... und ihre Kreditkarten mit, also können wir davon ausgehen, dass sie nicht entführt wurde. Open Subtitles لقد وضبت أيضاً حقيبة , و أخذت جوازها و بطاقات إئتمانها لذا يمكننا الإفتراض بأنها لم تُختطف
    Ich weiß nicht, ob Sie davon ausgehen, dass er tot ist, aber wenn ich ihn hierher bringen könnte, könnten Sie ihm verzeihen? Open Subtitles لا أدري إذا ما كان يمكننا الإفتراض بأنه ميت لكن إذا ما كان يسعني بطريقة ما إحضاره إلى هنا هل تظنين أنه يمكنك مسامحته؟
    Richtig. Wenn wir davon ausgehen, dann haben wir nichts in der Hand. Open Subtitles نعم، يمكننا افتراض ذلك و لا يكون لدينا شئ
    Sie waren der Facharztausbildungs-Direktor im Hopkins bevor Sie zu Mercy gingen, was bedeutet, dass man mit Sicherheit davon ausgehen kann, dass Sie Foreman ausgebildet haben. Open Subtitles كنت مدير المقيمين في هوبكينز قبل ان تنتقل الى ميرسي مما يعني انه من السليم افتراض
    Erstens konnte man davon ausgehen, dass jeder ein Vollidiot war. Open Subtitles أولاً، تفترضين بأن كُل واحد مختل لعين
    Ich kann es noch mal überprüfen, aber wenn Sie davon ausgehen, dass Kausalität... Open Subtitles اه، أستطيع أن أتفحصها ثانية لكن، اه، أنت تفترضين أن السببية...
    Der Ölpreis ist inzwischen von 100 US-Dollar auf 50 US-Dollar gefallen und hält sich derzeit auf genau diesem kritischen Niveau. Sollten wir also davon ausgehen, das 50 Dollar die Unter- oder die Obergrenze der neuen Handelsspanne für Öl sein werden? News-Commentary وبعد انخفاضه من مائة دولار أميركي إلى خمسين دولارا، فإن سعر النفط يحوم الآن حول هذا المستوى الحرج تماما. فهل ينبغي لنا إذن أن نتوقع أن يكون السعر الحالي أرضية لنطاق التداول الجديد للنفط أو سقفاً له؟
    Auch ohne die Krankenakte können wir davon ausgehen, dass sie in Antibiotika ertrunken ist, bevor sie riskiert hat zu ertrinken, um mich zu sehen. Open Subtitles حتي بدون تاريخها الطبي يمكننا إفتراض أنها تناولت مضادات حيوية قبل أن تخاطر بإغراق نفسها لرؤيتي
    Wir müssen davon ausgehen, dass er es ist. Open Subtitles نحن يَجِبُ أَنْ نَفترضَ أنه هو رُبَّمَا كلامك صحيح، لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نَفترضَ ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد