Ihre Aussage hat dazu beigetragen, Ferren in den Todestrakt zu stecken. | Open Subtitles | شهادتكَ على أنه الفاعل ساعدت في وضعه على حكم الإعدام |
So hat die Globalisierung dazu beigetragen, junge Menschen nicht nur mit dem Rest der Welt, sondern auch miteinander zu verbinden. | UN | وبذلك ساعدت العولمة على ربط الشباب بسائر العالم وعلى ربطهم بعضهم ببعض. |
Diese Verfahren sind ein unverzichtbares Instrumentarium und haben im Laufe der Jahre dazu beigetragen, die Sache der Menschenrechte zu fördern. | UN | وهذه الإجراءات هي أدوات بالغة الأهمية ساعدت على مر السنين على النهوض بقضية حقوق الإنسان. |
Nichtstaatliche Frauenorganisationen haben ebenfalls dazu beigetragen, das Bewusstsein dafür zu erhöhen, dass Frauenrechte Menschenrechte sind. | UN | وساهمت المنظمات النسائية غير الحكومية أيضا في تعميق الوعي بأن حقوق المرأة هي من حقوق الإنسان. |
Die Empfehlungen haben außerdem maßgeblich dazu beigetragen, die Wirksamkeit der Friedenssicherungseinsätze zu verbessern. | UN | 17 - وساهمت أيضا التوصيات في تحسين فعالية عمليات حفظ السلام. |
Warum würde irgendjemand – insbesondere ein Europäer – einem Programm den Garaus machen wollen, dass bisher dazu beigetragen hat, die gemeinsame Währung zu retten? | News-Commentary | ولكن ما الذي قد يحرك في نفس أي شخص، وخاصة في أوروبا، مثل هذه الرغبة الشديدة في قتل البرنامج الذي ساعد حتى الآن في إنقاذ العملة الموحدة؟ |
Joan, stimmt es, dass du dazu beigetragen hast, zu beweisen, dass der CIO von Canon Ebersole eine Sekretärin hatte, die fünf Menschen umgebracht hat? | Open Subtitles | فاتيت جون, هل صحيح انك ساعدت في اثبات ان سكريتيرة رئيس شركة كانون ايبيرسول قتلت خمسة اشخاص؟ |
Sie müssen verstehen, ich habe dazu beigetragen, einige ziemlich gefährliche Leute zu hacken. | Open Subtitles | ،عليك أن تفهم أنني ساعدت بإختراق بعض الأشخاص الخطيرين للغاية |
Atherton wiederum, hat dazu beigetragen, den inneren Sicherheits-Allianz-Rat zu schmieden oder D-SAC. | Open Subtitles | آثرتون بالمقابل ساعدت بتشكيل ،مجلس تحالف الأمن المحلي |
Sie haben auch dazu beigetragen, dass Gesetze verabschiedet wurden, die diesen Unternehmen das Recht gibt, auf Asteroiden Abbau zu betreiben. | Open Subtitles | أنت أيضا ساعدت على تخطى الدستور بإعطاء تلك الشركات حق التعدين الكويكبى |
5. bekundet ihre höchste Anerkennung für die Anstrengungen der Leitung und des Exekutivrats des Instituts, die dazu beigetragen haben, eine dauerhafte Finanzierung für das Institut zu sichern; | UN | 5 - تعرب عن بالغ تقديرها لإدارة المعهد والمجلس التنفيذي للمعهد لجهودهما التي ساعدت المعهد على تأمين تمويل مستدام؛ |
Das erzeugt nicht nur physische Gleichheit, sondern schafft auch soziale Gleichheit, weil diese Gebäude teurer zu bauen sind und dazu beigetragen haben, in Städten auf der ganzen Welt eine Krise der Bezahlbarkeit zu schaffen, auch in Orten wie Vancouver. | TED | وذلك لا يخلق تشابه بالشكل، فحسب، بل انه يخلق تماثل اجتماعي، لأن هذه المجمعات ذات تكلفه أعلى، و ساعدت على خلق أزمة أزمة بأسعار معقولة. في مدن حول العالم، بما في ذلك مدينة فانكوفر |
Sie hat dazu beigetragen, so viele Menschen zu beenden. | Open Subtitles | ساعدت الكثيرين على الإقلاع عن التدخين |
Die Abteilung Öffentliche Verwaltung und Entwicklungsmanagement der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten hat maßgeblich dazu beigetragen, das Verständnis der Regierungen für die wichtigsten Fragen auf dem Gebiet der öffentlichen Verwaltung zu erweitern und zu vertiefen. | UN | وساهمت شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مساهمة كبيرة في توسيع وتعميق فهم الحكومات بالقضايا الرئيسية للإدارة العامة. |
Ein Aufschieben der Reformen kann sich die internationale Gemeinschaft nicht erlauben. Es ist unsere Pflicht, das multilaterale System von Frieden und Sicherheit zu bewahren – eine Errungenschaft der internationalen Gemeinschaft, die trotz ihrer Schwächen dazu beigetragen hat, den Planeten vor einem weiteren Krieg globalen Ausmaßes zu bewahren. | News-Commentary | ولا يملك المجتمع الدولي ترف تأجيل الإصلاح. بل ومن واجبنا أن نحافظ على النظام المتعدد الأطراف القادر على تحقيق السلام والأمن ــ وهو إنجاز حقيقي للمجتمع الدولي، برغم نقائصه، وهو الذي ساعد في إنقاذ كوكب الأرض من حرب أخرى على نطاق عالمي؟ |
Inzwischen haben sich die Währungen der Schwellenländer wieder erheblich erholt. Im Rückblick wird klar, dass diese Wechselkursschwankungen ein Spiegel des anfänglichen Zusammenbruchs und der darauf folgenden Gegenbewegung im Welthandel war, die dazu beigetragen hat, die Rezession abzumildern. | News-Commentary | كما انهارت أسعار عملات الأسواق الناشئة أيضا، حتى في البلدان ذات الديون القليلة نسبياً والتي تحتفظ باحتياطيات ضخمة من العملات الأجنبية. ومنذ ذلك الحين، استعادت أغلب عملات الأسواق الناشئة قوتها بشكل حاد. وحين ننظر إلى الأمر الآن فسوف يتبين لنا أن تقلبات أسعار الصرف هذه كانت تعكس الانهيار الأولي والانتعاش اللاحق في التجارة العالمية، الأمر الذي ساعد في التخفيف من حِدة الركود. |
TOKIO – 2010 jährt sich zum 50. Mal die Unterzeichnung des Sicherheitsabkommens zwischen Japan und den Vereinigten Staaten. Doch anstatt einen Vertrag zu feiern, der ein halbes Jahrhundert lang dazu beigetragen hat Ostasien zu stabilisieren, ist das Abkommen jetzt ernsthaft durch Unentschlossenheit sowie primitiven Antiamerikanismus in Gefahr. | News-Commentary | طوكيو ـ يصادف عام 2010 حلول الذكرى السنوية الخمسين لتوقيع المعاهدة الأمنية بين اليابان والولايات المتحدة. ولكن بدلاً من الاحتفال بالاتفاق الذي ساعد على تحقيق الاستقرار في شرق آسيا طيلة نصف قرن من الزمان، أصبحت المعاهدة اليوم معرضة لخطر عظيم، ويرجع هذا إلى التردد والتذبذب بقدر ما يرجع إلى العداء التلقائي لكل ما هو أميركي في اليابان . |