Auȣerdem ist es wichtig, dass diese Banken mittel- und langfristige Hilfe zur Deckung des Entwicklungsbedarfs ihrer Kunden gewähren. | UN | ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها. |
Informieren Sie das Pentagon. Wir brauchen Black Star Deckung von 10 bis 12.15. | Open Subtitles | وأعلم البنتاجون أننا سنحتاج غطاء لامع أسود من الـ1000 حتَى نهاية 1215 |
hervorhebend, dass ausreichende Ressourcen für humanitäre Hilfe mobilisiert werden müssen, mit dem Ziel, eine ausgewogenere Verteilung auf alle humanitären Notlagen sowie eine umfassendere Deckung der Bedürfnisse in allen Sektoren sicherzustellen, | UN | وإذ تشدد على ضرورة حشد الموارد الكافية لتقديم المساعدة الإنسانية ولكفالة توزيعها على نحو أكثر إنصافا على صعيد حالات الطوارئ الإنسانية وكذلك لتغطية احتياجات جميع القطاعات بصورة أوفى، |
sowie in Anbetracht dessen, dass zur Deckung der Ausgaben der Mission ein anderes Verfahren anzuwenden ist als zur Deckung der Ausgaben des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen, | UN | وإذ تدرك أيضا أنه من المطلوب، بغية تغطية النفقات الناشئة عن البعثة، اتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة، |
Zurück, in Deckung. | Open Subtitles | اركضوا ، اركضوا . ارجعوا ، ارجعوا ، احتموا |
Agent Orange war ein Entlaubungsmittel, das während des Vietnamkriegs verwendet wurde, um den Vietcong und der nordvietnamesischen Armee die Deckung zu nehmen. | TED | العامل البرتقالي كانت أوراق النباتات التي أستخدمت خلال حرب فيتنام لرفض التغطية لالفيتكونغ والجيش الفيتنامي الشمالي. |
• Die Situation von Brindisi und die Probleme im Zusammenhang mit der Auffüllung der Lagerbestände zur raschen Deckung des Bedarfs für Dislozierungen. | UN | • الحالة في برينديزي ومشاكل تكديس المخزونات لتلبية حاجات النشر في توقيت حسن؛ |
Die Parteien bewaffneter Konflikte sollen die notwendigen Maȣnahmen zur Deckung der spezifischen Schutz-, Gesundheits- und Hilfsbedürfnisse von Frauen und Mädchen ergreifen. | UN | أن تتخذ أطراف النـزاع المسلح التدابير الضرورية لتلبية حاجات الحماية والصحة والمساعدة الخاصة بالنساء والفتيات |
Die Zuständigkeiten für die Deckung der Bedürfnisse Binnenvertriebener sollen innerhalb des Systems der Vereinten Nationen klar festgelegt sein. | UN | وينبغي أن تكون هناك مسؤوليات واضحة داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل تلبية احتياجات المشردين داخليا. |
Deckung der besonderen Bedürfnisse Afrikas | UN | تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا |
Deckung der besonderen Bedürfnisse Afrikas | UN | تلبية الاحتياجات الخاصة في أفريقيا |
Aber wer draußen ist, muss schnell Deckung finden. | Open Subtitles | أي واحد في الخارج يجب أن يجد غطاء وبسرعة |
Was meinst du damit, dass meine Deckung fürs Erste sicher ist? | Open Subtitles | ماذا تقصد، غطاء بلدي هو آمن في الوقت الراهن؟ |
Es bereitet zurzeit einen ergänzenden Appell zur Deckung der zusätzlichen Nothilfekosten vor. | UN | وتستعد الوكالة لإصدار نداء تكميلي لتغطية هذه النفقات الطارئة الإضافية. |
unter Hinweis auf ihre früheren Beschlüsse dahin gehend, dass zur Deckung der Ausgaben für die Missionen ein anderes Verfahren anzuwenden ist als zur Deckung der Ausgaben des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen, | UN | وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن هذه البعثات، باتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة، |
Alle Mann in Deckung! Los, los, los! | Open Subtitles | ايها الجميع , احتموا اذهبوا , اذهبوا , اذهبوا |
Glaubst du, hier sind wir sicherer? - Wir haben Deckung und Proviant. | Open Subtitles | يجب علينا الصمود والتحصن هنا , نحصل على التغطية و على المؤن |
Wir verpflichten uns, Arbeitsmigration zur Deckung des Arbeitsmarktbedarfs zuzulassen. | UN | ونلتزم من ثم بالسماح بهجرة العمالة لتلبية احتياجات سوق العمل. |
Colonel Weaver und Tector... sorgen für Deckung aus der Gasse gleich gegenüber, falls er sie braucht. | Open Subtitles | تيكتور سوف يوفر الحماية من الزقاق المقابل.. اذا احتجتها |
Dann gibt es einen großen, weiten Platz mit guter Deckung links. | Open Subtitles | حول و ثمّ هناك ميدان يعطى تغطيه جيّده على اليسار أرينى |
Der Rauch gibt uns Deckung. | Open Subtitles | سيؤمن لنا الدخان الغطاء ، إنها فرصتنا الوحيدة |
Sucht Deckung! Sucht ein SchützenIoch! Los, in Deckung! | Open Subtitles | اختبئوا ,ابحثوا عن حفره هيا, اختبئوا |
- Mein ungeborener Sohn. - In Deckung! | Open Subtitles | هو إبنُي الغير مولودُ، سيدى إحتموا |
Ich war derjenige, der ihm riet in Deckung zu bleiben, bis ich mehr darüber herausfinde, wer hinter ihm her ist. | Open Subtitles | لقد كنت الشخص الذى يقول له ابقي رأسك منخفضاً. حتى تمكنت من معرفة اكثر عن من كان يسعى وراءه. |
Nein, wir müssen versuchen, sie zu stoppen. Gib mir Deckung. | Open Subtitles | .لا,يجب ان نحاول ان نوقفهم .احمي |
Tango in Sicht. Gebt mir Deckung. | Open Subtitles | تم رصد معتدٍ، احم ظهري. |