Umfassende Dekarbonisierung | News-Commentary | إزالة الكربون العميقة |
· Viertens müssen alle 196 Länder der Klimakonvention der Vereinten Nationen Emissionspläne aufstellen, die mit dem Ziel der umfassenden Dekarbonisierung in Einklang ist. Dabei müssen die reicheren Länder die Führung übernehmen. | News-Commentary | · رابعا، يتعين على كل الدول المشاركة في اتفاقية الأمم المتحدة المناخية (196 دولة) أن تعمل على صياغة مسار للانبعاثات يتفق مع إزالة الكربون بشكل عميق، على أن تكون الدول الثرية في الطليعة. |
Die Dekarbonisierung hat bereits begonnen, und die Anreize für eine Welt ohne fossile Energien steigen – nicht nur aus klimatischen Gründen, sondern auch, weil eine solche Welt technologisch fortgeschrittener, demokratischer, robuster, gesünder und wirtschaftlich dynamischer sein wird. Der Zeitpunkt, wirklich einen nachhaltigeren und kohlenstofffreien Weg zu gehen, ist jetzt gekommen. | News-Commentary | إن المد يتحول. فقد بدأت جهود إزالة الكربون بالفعل، وتشهد جاذبية فكرة العالم الخالي من الوقود الأحفوري نمواً ملموسا ــ ليس فقط لأنه سوف يحد من تغيرا المناخ، بل وأيضاً لأنه سوف يكون أكثر تقدماً من الناحية التكنولوجية، وأكثر ديمقراطية وقدرة على الصمود، وأكثر صحة، وأكثر ديناميكية من الناحية الاقتصادية. والآن هو الوقت المناسب للانتقال بشكل كامل إلى مسار أكثر استدامة وخال من الكربون. |
Um eine Dekarbonisierung des weltweiten Energiesystems zu erreichen, müssen wir aufhören die riesige und wachsende Menge an Strom, die wir produzieren zu gewinnen, indem wir immer mehr CO2-Emissionen in die Atmosphäre abgeben. Die Umstellung auf eine kohlenstofffreie Transportflotte und eine deutlich höhere Produktion pro Kilowattstunde Energie sind ebenfalls Voraussetzung. | News-Commentary | إن إزالة الكربون من أنظمة الطاقة العالمية يتطلب منا العمل على منع إنتاجنا لكميات هائلة ومتنامية من الطاقة الكهربائية من زيادة الانبعاثات الغازية من ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي. ومن المفترض أيضاً أن نتحول إلى أسطول نقل لا يطلق أي انبعاثات كربونية والاعتماد على إنتاج أغزر كثيراً عن كل كيلووات/ساعة من الطاقة. |