ويكيبيديا

    "dem dollar" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الدولار
        
    Wir wissen wie es ist, wenn diese Leute im Fernsehen, im Kongress herumbrüllen, dass das Ende der Welt naht, wenn wir uns ihrer Meinung nicht völlig anschließen, denn das geschieht mit dem Dollar, seit es den Dollar gibt. TED نحن نعرف ما تشبهه أن يكون هؤلاء الناس على شاشة التلفزيون، وفي الكونغرس، والصراخ حول كيفية أن نهاية العالم قادمة إذا لم نتبني وجهة نظرهم تماما، لأنه حدث مع الدولار منذ أن أصبح هناك دولار.
    Wie es auf dem Dollar direkt unter der Pyramide heißt, Open Subtitles تلتزم بالمعايير التي نؤمن بها كما هي المقولة على ظهر عملة الدولار أسفل الهرم:
    Die Kursbindung hat auch dazu beigetragen, den Euro zu einer bedeutsamen Reservenwährung zu machen, die mit dem Dollar rivalisiert. Das führt dazu, dass Investitionen aus der ganzen Welt nach Europa fließen. News-Commentary كما ساعد ربط الصين لعملتها بالدولار الأميركي في تحول اليورو إلى عملية احتياطية مهمة، تنافس الدولار. ونتيجة لهذا تتدفق الاستثمارات الآن على أوروبا من كافة أنحاء العالم.
    Die aktuelle, durch das Platzen der Immobilienblase in den USA ausgelöste Finanzkrise markiert auch das Ende des Zeitalters der Kreditexpansion, die auf dem Dollar als internationale Reservewährung beruhte. Diese gegenwärtige Krise ist weit gravierender als alle, die seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs auftraten. News-Commentary إن الأزمة المالية الحالية التي أحدثها انهيار فقاعة الإسكان في الولايات المتحدة تُـعَـد أيضاً بمثابة نهاية عصر التوسع الائتماني القائم على الدولار باعتباره عملة نقدية احتياطية دولية. إنها في الحقيقة العاصفة الأشد عتياً التي يشهدها العالم منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    China leistet erbitterten Widerstand gegen den Druck seitens der USA und Europas, die im Schneckentempo vonstatten gehende Aufwertung des Renminbi gegenüber dem Dollar zu beschleunigen. Schwellenländer greifen auf verschiedene Techniken zurück, um Kapitalzuflüsse abzuwehren oder ihre Auswirkungen auf den Wechselkurs zu neutralisieren. News-Commentary أما الصين فإنها تقاوم بكل شراسة الضغوط الأميركية والأوروبية الرامية إلى حملها على التعجيل بالوتيرة البطيئة التي تتبناها لرفع قيمة الرنمينبي في مقابل الدولار. وتخطط بلدان الأسواق النامية الآن لتبني مجموعة من الأساليب الرامية إلى الحد من تدفق رؤوس الأموال إليها بهدف تعقيم تأثيرها على سعر الصرف.
    Dieses Szenario scheint leider nun Wahrheit zu werden. Allein in diesem Jahr hat der Dollar gegenüber den wichtigsten US-Handelspartnern einen Kaufkraftverlust von weiteren 10% hinnehmen müssen, und er könnte 2008 im selben Tempo weiterfallen – oder noch schneller, falls die internationalen Anleger beschließen sollten, ihre Verluste zu begrenzen und aus dem Dollar zu flüchten. News-Commentary كنت أنا والبروفيسور ماوري أوستفيلد من جامعة كاليفورنيا في بيركلي قد حذرنا لبعض الوقت من تعرض الدولار لانهيار حاد إذا لم تطبق الحكومة الأميركية تعديلات ضرورية على سياستها النقدية والمالية. ولكن مما يدعو للأسف أن ذلك السيناريو يتجلى تدريجياً الآن.
    Die Zeit nach dem Dollar News-Commentary ما بعد الدولار
    Der Effekt der quantitativen Lockerung auf die Wechselkurse zwischen dem Dollar und Währungen mit freiem Wechselkurs ist ein vorhersehbares Ergebnis des Plans der Fed, die Dollar-Menge zu vergrößern. Der Anstieg des Dollar-Volumens führt dazu, dass der Wert jedes einzelnen Dollars relativ zu diesen Währungen fällt, da ihr Volumen konstant geblieben oder langsamer gestiegen ist. News-Commentary إن تأثير التيسير الكمي على أسعار الصرف بين الدولار والعملات العائمة يشكل يُعَد نتيجة متوقعة لخطة بنك الاحتياطي الفيدرالي الرامية إلى زيادة المعروض من الدولار. ذلك أن ارتفاع حجم المعروض من الدولار يعمل على خفض قيمة كل دولار نسبة إلى هذه العملات التي ظل حجم المعروض منها ثابتاً أو ارتفع ببطء.
    Während ich diese Bedenken teile, verweisen andere häufig auf zwei entscheidende Argumente, um die Angst vor einer Flucht aus dem Dollar zurückzuweisen: Der Dollar ist eine Reservewährung, und er birgt weniger Risiken als andere Währungen. News-Commentary ورغم أنني أشاركهم هذه المخاوف، فإن آخرين كثيراً ما يعتمدون على حجتين رئيسيتين في تفنيد المخاوف من التكالب على الدولار: فالدولار عملة احتياطية، وهو يحمل مخاطر أقل مقارنة بعملات أخرى. ولكن الحجتين غير مقنعتين.
    Chinas Bemühen, den Wert des Yuan dem Dollar gegenüber niedrig zu halten, ist also eine kostspielige und sinnlose Strategie. Indem sie die Entscheidung, den Wechselkurs des Yuan freizugeben, verzögern, tragen die Behörden lediglich zu größerer Instabilität innerhalb der chinesischen Volkswirtschaft bei. News-Commentary وهكذا فإن الجهد الذي تبذله الصين من أجل الإبقاء على قيمة اليوان منخفضة في مقابل الدولار يعبر عن سياسة مكلفة وغير ذات جدوى. وإن تأخير قرار تعويم اليوان من قِـبَل السلطات الصينية لن يؤدي سوى إلى الإسهام في تفاقم حالة عدم الاستقرار التي يعاني منها اقتصاد الصين.
    Asiatische Zentralbanken klammern sich nach wie vor nervös an den Dollar. Aber da die USA Schulden und Geld drucken als würden sie aus der Mode kommen, möchte man meinen der Euro wird in zwei oder drei Jahren von heute gegenüber dem Dollar an Wert gewinnen − das heißt, wenn es den Euro dann noch gibt. News-Commentary وتشكل أسعار الصرف عاملاً مجهولاً آخر. فما زالت البنوك المركزية الآسيوية تتشبث بعصبية بالدولار. ولكن حين تصبح ديون الولايات المتحدة وعملتها من الطراز العتيق، فقد يسجل اليورو ارتفاعاً في مقابل الدولار بعد عامين إلى ثلاثة أعوام، هذا إذا ما ظل اليورو متواجداً على الساحة.
    - Was machst du mit dem Dollar? - Ich leg ihn auf die Seite. Open Subtitles وماذا ستفعل بذلك الدولار ؟
    Er hält Ausschau nach dem Dollar. Open Subtitles إنه يبحث عن الدولار
    Währungsmanipulation: Seit China sein Wechselkurssystem im Juli 2005 reformiert hat, ist der Renminbi gegenüber dem Dollar um 32% und inflationsbereinigt gegenüber einem breiten Korb an Währungen um 30% gestiegen. News-Commentary التلاعب بالعملة: منذ أصلحت الصين نظام سعر الصرف في يوليو/تموز 2005، ارتفعت قيمة الرنمينبي بنسبة 32% في مقابل الدولار ونحو 30% بعد التعديل وفقاً للتضخم في مقابل سلة واسعة من العملات. وهذا ليس بالمقدار التافه بأي حال من الأحوال، بل وبوسعنا أن ننتظر المزيد من رفع قيمة الرنمينبي في السنوات المقبلة.
    Die erste Runde der Yuan-Aufwertung könnte noch andauern bis die Währung gegenüber dem Dollar um zumindest 10 % und wahrscheinlich mehr gestiegen ist. Der erste Schritt Chinas in Richtung eines flexiblen Wechselkurses war nur dann brillant, wenn es nicht der letzte war. News-Commentary ولكن في غضون عام أو عام ونصف العام من الآن فقد يتبدل الكثير. ولن تنتهي الجولة الأولى مـن رفع قيمة اليوان إلـى أن ترتفع العملة أمـام الدولار بنسبة 10% على الأقل، بل وربما أكثر. ومن هنا فلا نستطيع أن نقول إن خطوة الصين الأولى بشأن العملة كانت عبقرية، إلا أذا تلتها خطوات أخرى.
    Zum einen bewegt sich seine Kaufkraft global auf einem recht niedrigen Niveau - auf einem einmalig niedrigen Niveau, schenkt man dem allgemeinen Dollarkursbarometer der amerikanischen Notenbank Glauben. Eine normale Bewegung in Richtung „Kaufkraftparität“ sollte dem Dollar einen leichten Aufwärtstrend verschaffen. News-Commentary ويبدو الدولار من ناحية أخرى وكأنه رهان أكثر أماناً في عام 2011. ذلك أن قوته الشرائية تشق طريقها بصعوبة وبمستوى منخفض نسبياً على الصعيد العالمي ـ والواقع أنها اقتربت من أدنى مستوياتها على الإطلاق، طبقاً لمؤشر سعر صرف الدولار التابع لبنك الاحتياطي الفيدرالي. وهذا يعني أن إعادة الموازنة الطبيعية لتعادل القوة الشرائية لابد وأن تعطي الدولار زخماً تصاعدياً طفيفا.
    Die Erklärung der außergewöhnlichen Rolle der Fed im Kontext einer ansonsten anämischen amerikanischen Führung in der Welt ist einfach: obwohl die US-Wirtschaft schwach ist und obwohl die amerikanische Politik bis zum Stillstand polarisiert ist, gibt es noch immer eine Nachfrage nach dem Dollar. News-Commentary والواقع أن تفسير الدور الاستثنائي الذي لعبه بنك الاحتياطي الفيدرالي في سياق اتسم فيما عدا ذلك بالزعامة الدولية الأميركية الهزيلة بسيط للغاية: فبرغم ضعف اقتصاد الولايات المتحدة واستقطاب السياسة الأميركية إلى حد الشلل، فإن الدولار لا يزال مطلوبا. وفي ظل هذه الظروف، نجح برنانكي فعلياً في تعظيم دوره كمتحكم في آلة طباعة الدولار العاتية المعروفة باسم مجلس الاحتياطي الفيدرالي الأميركي.
    PALO ALTO – Die Vereinigten Staaten und Europa sind zwei gigantische Freihandelszonen, von denen jede wohlhabend ist, aber auch ernsthafte kurzfristige Probleme und immense langfristige Herausforderungen aufweist. Außerdem sind es zwei Gebiete mit einheitlicher Währung: dem Dollar und in weiten Teilen Europas dem Euro. News-Commentary بالو ألتو ـ إن كلاً من الولايات المتحدة وأوروبا تُعَد منطقة عملاقة من مناطق التجارة الحرة، وكل من المنطقتين تتمتع بالثراء ولكنها تعاني من مشاكل خطيرة في الأمد القريب وتواجه تحديات هائلة في الأمد البعيد. وكل من المنطقتين تشكل أيضاً منطقة عُملة موحدة: الدولار في الولايات المتحدة، واليورو في أغلب بلدان أوروبا. والتحديات التي تواجه المنطقتين هائلة.
    Eine raschere Aufwertung des Renminbi gegenüber dem Dollar würde Chinas Exporte schrumpfen und seine Importe steigen lassen. Zudem könnten andere asiatische Länder den Kurs ihrer Währungen steigen lassen oder ihre Exporte zulasten chinesischer Produzenten ausweiten. News-Commentary إن أي زيادة أسرع في سعر صرف الرنمينبي في مقابل الدولار من شأنها أن تقلص من صادرات الصين وتزيد من وارداتها. ومن شأن الزيادة الأسرع أيضاً أن تسمح لدول آسيوية أخرى برفع قيمة عملاتها أو توسيع صادراتها على حساب المنتجين الصينيين. وقد تُرضي هذه النتيجة جيران الصين، ولكنها لن تجد قبولاً لدى المنتجين الصينيين. لماذا إذن قد تسمح السلطات الصينية بكامل إرادتها للرنمينبي بالارتفاع بسرعة أكبر؟
    Der Dollar wird gegenüber dem Euro und anderen Währungen in den nächsten Jahren wahrscheinlich weiter an Wert verlieren. Infolgedessen werden die Chinesen den Renminbi erheblich gegenüber dem Dollar aufwerten können, wenn sie seinen globalen Wert insgesamt erhöhen wollen, um Chinas Portfoliorisiken zu verringern und den Inflationsdruck im Zaum zu halten. News-Commentary من المرجح أن يستمر الدولار في الانخفاض نسبة على اليورو وغيره من العملات على مدى أعوام عدة مقبلة. ونتيجة لهذا فسوف يكون بوسع الصينيين أن يسمحوا لقيمة الرنمينبي بالارتفاع بشكل كبير في مقابل الدولار إذا كانوا راغبين في رفع قيمته العالمية الإجمالية من أجل خفض المخاطر التي تتعرض لها الحافظة الصينية وكبح جماح الضغوط التضخمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد