ويكيبيديا

    "dem höhepunkt" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • في أوج
        
    • وفي أوج
        
    • وفي ذروة
        
    Auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges verschwand ein sowjetisches Raketen-U-Boot im Südpazifik. Open Subtitles ، في أوج الحرب الباردة ... غواصة سوفيتية بالستية إختفتفيجنوبالمحيط... . الهادئ
    Auf dem Höhepunkt der Krise, als die Lage besonders angespannt war, wurden Live-Sendungen verboten, und der ehemalige Generalsekretär Kofi Annan, der in der Streitigkeit vermittelte, mahnte die kenianischen Parlamentarier, nicht zuzulassen, dass diejenigen, die Gewalthandlungen begehen, straflos handeln. UN ومُنع بث البرامج الإذاعية على الهواء مباشرة في أوج الأزمة عندما اشتدت التوترات، وحذر الأمين العام السابق كوفي عنان، الذي كان يقوم بدور الوساطة في المنازعة، البرلمانيين الكينيين من أنه لا يمكن السماح لأولئك الضالعين في أعمال العنف بالعمل دون عقاب.
    Diese Menschen, diese 20 Millionen Menschen haben über 500 Millionen Kinder geimpft in jedem einzelnen Jahr, mehrere Male Auf dem Höhepunkt unseres Einsatzes. TED هؤلاء الناس ، الـ 20 مليونا ، قاموا بتلقيح ما يزيد على 500 مليون طفل في كل سنة ، عدة مرات في أوج نشاط العملية !
    NEW YORK – Auf dem Höhepunkt des Irakkrieges sprach der damalige US-Verteidigungsminister Donald Rumsfeld von „bekannten Unbekannten“ – vorhersehbaren Risiken, deren Eintritt unsicher ist. Heute steht die Weltwirtschaft vor vielen bekannten Unbekannten, von denen die meisten aus politischen Unsicherheiten herrühren. News-Commentary نيويورك ــ في أوج حرب العراق، تحدث وزير الدفاع الأميركي آنذاك دونالد رامسفيلد عن "المجهول المعلوم" ــ المخاطر المتوقعة المشكوك في إمكانية تحققها. واليوم يواجه الاقتصاد العالمي العديد من المجهولات المعلومة، التي ينبغ أغلبها من عدم اليقين السياسي.
    Auf dem Höhepunkt der Ära legten die großen Player des Finanzwesens ungeheuer kostspielige Kollektionen mit äußerst abstrakter moderner Kunst an. Eine postmoderne Vernachlässigung oder Verachtung der Realität hat das Gefühl erzeugt, dass die ganze Welt ständig veränderlich und formbar war und u. U. ebenso vergänglich und bedeutungslos wie die Aktiennotierungen. News-Commentary وفي أوج ذلك العصر نجح اللاعبون الماليون الرئيسيون في بناء مجموعات باهظة التكاليف من الفن الحديث الشديد التجريد. كان الإهمال أو الازدراء الحديث للواقع سبباً في تولد الشعور بأن العالم أجمع يتحول على نحو مستمر، وقد يكون عابراً وبلا معنى، مثله كمثل تسعير الأسهم.
    Auf dem Höhepunkt der Zeremonie verschränken sie ihre Schwerter. Open Subtitles وفي ذروة الإحتفال ... يضمون سيوفهم سوية
    Wir sind 1996 nach Palästina zurückgekehrt – von Saudi-Arabien, wo mein Vater als Lehrer gearbeitet hatte. Das war auf dem Höhepunkt des Friedensprozesses. News-Commentary والدي معلم في مدرسة ويملك حانوتاً لبيع ملابس الأطفال، ووالدتي ربة بيت، ولي من الأخوة ستة ومن الأخوات ثلاث. كنا قد عدنا إلى فلسطين في العام 1996 من المملكة العربية السعودية، حيث كان والدي يعمل بالتدريس. وكان ذلك في أوج عملية السلام. عقد والدي ووالدتي آمالهما على اتفاقيات أوسلو التي وقِّـعَت في العام 1993، وقررا أنهما سوف يكون بوسعهما أن يمنحا أبناءهما حياة أفضل هنا في غزة.
    Die Achillesferse der Hardliner ist Ahmadinedschads Missmanagement in Wirtschaftsfragen. Engpässe bei der Wärmeversorgung auf dem Höhepunkt des diesjährigen, bitterkalten Winters führten zu mehr als 60 Todesfällen, und der Iran ist vermutlich das einzige wichtige Öl produzierende Land, in dem sich nach Aussagen der Bevölkerung trotz einer Verdreifachung der Ölpreise die Wirtschaftslage verschlechtert hat. News-Commentary إن نقطة ضعف المتشددين تكمن في سوء إدارة أحمدي نجاد للاقتصاد. فقد تسبب العجز في التدفئة في أوج هذا الشتاء القارص البرد في وفاة ما يزيد على ستين مواطناً إيرانياً، وربما تكون إيران هي الدولة الوحيدة من بين كبريات الدول المنتجة للنفط والتي يزعم مواطنوها أن الأحوال الاقتصادية ساءت على الرغم من تضاعف أسعار النفط إلى ثلاثة أمثالها.
    Obwohl argumentiert wird, das Land habe keine andere Wahl, als seine Ausgaben in diesen Bereichen zu kürzen, ist dies nicht der Fall. Als Anteil am BIP betrachtet geben die USA heute weniger als die Hälfte für solche Zwecke aus als auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges während der Konsolidierung des Jahrhunderts der amerikanischen Führung. News-Commentary السؤال الأول هو كم ينبغي للولايات المتحدة أن تنفق على الدفاع والسياسة الخارجية. برغم أن البعض يزعمون أن أميركا ليس لديها خيار سوى تقليص النفقات في هاتين المنطقتين، فإن هذه ليست الحال حقا. ذلك أن الولايات المتحدة تنفق كحصة من الناتج المحلي الإجمالي أقل من نصف ما كانت تنفقه في أوج الحرب الباردة، عندما كان قرن الزعامة الأميركية متماسكا.
    Auch wenn man vielerorts überrascht zur Kenntnis nimmt, dass Indien sein rasches Wachstum – auch angesichts des globalen Abschwunges – so lange aufrechterhalten konnte, so ist diese Überraschung nicht angebracht. Im Jahr 1750 nämlich betrug Indiens Anteil am weltweiten BIP 25 Prozent, fiel aber auf dem Höhepunkt des Imperialismus im Jahr 1900 auf 1,6 Prozent ab. News-Commentary ورغم اندهاش العديد من الناس إزاء نجاح الهند في الحفاظ على النمو السريع لفترة طويلة ـ حتى في مواجهة الانحدار العالمي ـ فإن الدهشة ليس لها ما يبررها. ففي عام 1750 كانت حصة الهند في الناتج المحلي الإجمالي العالمي 25%، ولكنها هوت إلى 1,6% في عام 1900، في أوج عصر الاستعمار. واليوم تنهض الهند من جديد لكي تؤكد على مكانتها العالمية التقليدية.
    Wieder andere betrachten Hegemonie als Synonym für die Kontrolle über die meisten Machtressourcen. Aber nach dieser Definition ließe sich das Großbritannien des 19. Jahrhunderts – das auf dem Höhepunkt seiner Macht 1870 beim BIP an dritter Stelle (hinter den USA und Russland) und bei den Militärausgaben ebenfalls an dritter Stelle (hinter Russland und Frankreich) stand – trotz seiner Beherrschung der Weltmeere nicht als Hegemon betrachten. News-Commentary بيد أن آخرين يعتبرون الهيمنة مرادفة للسيطرة على معظم موارد النفوذ. لكن وفق هذا التعريف، فإن بريطانيا القرن التاسع عشر ــ التي احتلت المركز الثالث بالنسبة للناتج المحلي الإجمالي (بعد الولايات المتحدة وروسيا)، والمركز الثالث أيضا في النفقات العسكرية (بعد روسيا وفرنسا) وهي في أوج سلطانها عام 1870 ــ لا يمكن اعتبارها مهيمنة رغم سيطرتها البحرية.
    Da die US-Wirtschaft schneller gewachsen ist als der Militäretat, ist natürlich der Anteil des BIP, der für militärische Ausgaben aufgewendet wird, über die Jahre gesunken. Während des Koreakriegs (1950-1953, auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges) gaben die USA 14 % ihres BIP für das Militär aus, 9 % während des Vietnam-Kriegs und nur 4 % heute. News-Commentary بطبيعة الحال، ولأن معدلات النمو التي شهدها اقتصاد الولايات المتحدة كانت أسرع من معدلات نمو الإنفاق العسكري، بدأت الحصة المخصصة من الناتج المحلي الإجمالي للإنفاق العسكري في الهبوط على مر السنين. فقد أنفقت الولايات المتحدة 14% من ناتجها المحلي الإجمالي على المؤسسة العسكرية أثناء الحرب الكورية (من 1950 إلى 1953، في أوج الحرب الباردة)، و9% أثناء حرب فيتنام، و4% فقط في أيامنا هذه.
    1930, auf dem Höhepunkt der Weltwirtschaftskrise, erklärte John Maynard Keynes, dass der Lebensstandard in „fortschrittlichen Ländern“ in hundert Jahren vier- bis achtmal so hoch sein werde. Seine Prognose, die damals als unverbesserlich optimistisch betrachtet wurde, hat sich als zutreffend erwiesen, und der Grad der Verbesserung dürfte am oberen Ende der von ihm prognostizierten Spanne liegen. News-Commentary في عام 1930، وفي أوج أزمة الكساد الأعظم، أعلن جون ماينارد كينز أن مستويات المعيشة في "الاقتصادات التقدمية" سوف تتزايد بنحو أربعة إلى ثمانية أضعاف على مدى السنوات المائة التالية. وقد تبين أن نبوءته، التي اعتبرت شديدة التفاؤل في ذلك الوقت، صحيحة، حيث كان التحسن أقرب إلى أعلى توقعاته.
    Die vielleicht bemerkenswerteste Folge der jüngsten Reformanstrengungen Spaniens ist sein Leistungsbilanzüberschuss – der erste des Landes in mehr als zwei Jahrzehnten. Auf dem Höhepunkt der Krise belief sich das spanische Leistungsbilanzdefizit auf nie dagewesene 10% vom BIP. News-Commentary ربما اهم نتيجة مهمة للجهود الاصلاحية الاخيرة في اسبانيا هو الفائض في الحساب الجاري وهو الاول في البلاد منذ اكثر من عقدين وفي ذروة الازمة فإن عجز الحساب الجاري الاسباني وصل الى نسبة غير مسبوقة وهي 10% من الناتج المحلي الاجمالي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد