ويكيبيديا

    "dem privaten sektor" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • والخاص
        
    • في القطاع الخاص
        
    • والقطاع الخاص
        
    Andere Mechanismen wie beispielsweise Partnerschaften zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor und Investitionsabkommen können sich ebenfalls als wichtig erweisen. UN وثمة آليات أخرى قد تكون مهمة مثل إقامة شراكات بين القطاع العام والخاص وإبرام اتفاقات في مجال الاستثمار.
    Auf Ersuchen der Versammlung werden derzeit Möglichkeiten für ein Finanzpaket des Gastlandes sowie für andere Beiträge aus dem öffentlichen und dem privaten Sektor sondiert. UN وبناء على طلب الجمعية العامة، يتم استكشاف الإمكانيات المتاحة من حزمة التمويل من البلد المضيف، فضلا عن مساهمات أخرى من القطاعين العام والخاص.
    Keine dieser Lösungen ist besonders weltbewegend. Sie erfordern lediglich einen in sich schlüssigeren Ansatz staatlicherseits und eine bessere Zusammenarbeit zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor. News-Commentary والواقع أن كل هذه الحلول ليست صعبة بشكل خاص. فهي تتطلب ببساطة تبني نهج أقل تجزئة داخل الحكومة، والمزيد من التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    Ich komme aus dem privaten Sektor und dort gibt es massive Korruption, die nichts mit der Regierung zu tun hat. TED كشخص قادم من القطاع الخاص، أستطيع أن أقول لكم هناك كمية هائلة من الفساد في القطاع الخاص الذي لا علاقة له بالحكومة.
    Vergrößerung des Militärs und die Zusammenarbeit mit unseren Freunden aus dem privaten Sektor, um eine... Open Subtitles زيادة تعداد الجيش، والعمل مع أصدقائنا في القطاع الخاص لبدأ...
    Zweitens brauchen wir neuartige Partnerschaften zwischen der Regierung, der Forschung, dem privaten Sektor und den Patientenorganisationen. Wie gerade beschrieben, geht es darum, wie wir neue Verbindungen für andere Indikationen nutzen können. TED ثانيا، نحن بحاجة إلى أنواع جديدة من الشراكات بين الأوساط الأكاديمية والحكومية والقطاع الخاص والمنظمات التي تعنى بالمرضى، تماما مثل تلك التي اتكلم عنها هنا سواء من حيث الطريقة التي يمكن أن ننتهجها بعد الحصول على التقنية اللازمه لصنع مركبات جديدة
    Unterstützung der Regierung und dem privaten Sektor. Open Subtitles شركة تتعامل مع القطاع العام والخاص..
    in Anbetracht dessen, dass es gilt, Partnerschaften und Netzwerke zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor und akademischen Einrichtungen aller Länder herzustellen und auszubauen, um die insbesondere für die Entwicklungsländer benötigten technologischen Fähigkeiten und Kompetenzen zu schaffen, zu übertragen und zu stärken, UN وإذ تسلم بأهمية إقامة وتعزيز الشراكة والتواصل فيما بين القطاعين العام والخاص والمؤسسات الأكاديمية في جميع البلدان من أجل بناء ونقل وتعزيز القدرات والمهارات التكنولوجية اللازمة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية،
    Um zu gewährleisten, dass die Zusammenarbeit zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor mit den Prioritäten und Regeln der Vereinten Nationen im Einklang steht, habe ich Leitlinien für Partnerschaften zwischen den Vereinten Nationen und der Privatwirtschaft aufgestellt, die überprüft werden können, sobald wir über mehr Erfahrungen in diesem Bereich verfügen. UN 299 - ولكي أكفل أن يكون تعاون القطاعين العام والخاص متفقا مع أولويات الأمم المتحدة وممتثلا لقواعدها، أصدرت مبادئ توجيهية عن شراكات الأمم المتحدة مع دوائر الأعمال. ويمكن إعادة النظر في هذه المبادئ كلما زادت خبرتنا في هذا المجال.
    k) die Kooperation und Zusammenarbeit zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor zu erweitern und zu vertiefen und in diesem Zusammenhang Plattformen für den Dialog zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor, wie etwa Ausschüsse zur Erleichterung von Handel und Verkehr oder Ausschüsse für das Management von Transitkorridoren, auszubauen; UN (ك) توسيع وتعميق التعاون بين القطاعين العام والخاص بمختلف أشكاله، والقيام في هذا السياق بتوسيع منتديات الحوار بين القطاعين العام والخاص، مثل لجان تيسير التجارة والنقل أو لجان إدارة الممرات؛
    Das Potenzial besteht, aber allzu oft sprechen Regierungsvertreter nur mit Regierungsvertretern und Industrievertreter nur mit Vertretern der Industrie. Partnerschaften zwischen dem staatlichen und dem privaten Sektor sind Voraussetzung, um diese gemeinsamen Herausforderungen zu bewältigen. News-Commentary والإمكانية متاحة، ولكن كثيراً ما يكون الحديث من الحكومة إلى الحكومة ومن الصناعة إلى الصناعة. إن الشراكات بين القطاعين العام والخاص ضرورية لحل هذه التحديات المشتركة. ويتعين على الهيئات التنموية، والجمعيات الأهلية، وشركات القطاع الخاص أن تعمل بالتعاون فيما بينها بشكل أكثر فعالية من أجل خلق حلول قابلة للتطوير والصيانة.
    dem privaten Sektor fällt eine Schlüsselrolle bei der Entwicklung des ländlichen Raumes zu, nicht nur in Haiti, sondern in allen Entwicklungsländern. Aber öffentlich-private Partnerschaften müssen politisch unterstützt werden, genau wie die ländlichen Gemeinden, so dass die arme Landbevölkerung ihre Nahrungsmittelproduktion erhöhen, ihren Lebensstandard verbessern und zu einer höheren Nahrungsmittelsicherheit für alle beitragen kann. News-Commentary والواقع أن القطاع الخاص لابد وأن يلعب دوراً محورياً في التنمية الريفية، ليس فقط في هايتي، بل وأيضاً في مختلف بلدان العالم النامي. ولكن الشراكة بين القطاعين العام والخاص لابد وأن تكون مدعومة بالسياسات السليمة ودعم المجتمعات الريفية، حتى يتمكن القرويون الفقراء من زيادة الإنتاج الغذائي، وتحسين حياتهم، والإسهام في توفير قدر أعظم من الأمن الغذائي من أجل الجميع.
    Die Überwindung des Grabens zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor ist für die Finanzierung des Aufbaus eines effizienten weltweiten Energiesystems unabdingbar. Die Internationale Energieagentur schätzt, dass allein die jährlich erforderlichen Investitionen in Energieinfrastruktur bis zum Jahr 2040 um 20% auf zwei Billionen US-Dollar ansteigen werden. News-Commentary إن سد الفجوة بين القطاعين العام والخاص أمر بالغ الأهمية لتمويل بناء نظام الطاقة العالمي الذي يتسم بالكفاءة. إذ تشير تقديرات هيئة الطاقة الدولية إلى أن الاستثمارات السنوية المطلوبة في البنية الأساسية لإمداد الطاقة وحدها سوف تبلغ قيمتها بحلول عام 2040 نحو 2 تريليون دولار أميركي سنويا، بزيادة 20% عن المستويات الحالية. أي أننا سوف نحتاج على مدى السنوات الست والعشرين المقبلة نحو 51 تريليون دولار.
    Schließlich sind staatliche Bürokratien auf einer Ebene lediglich eine Art großer und komplexer Organisation, wie sie auf dem privaten Sektor standardisierten Leistungsindikatoren unterliegen. Viele westliche Demokratien – Neuseeland, Schweden, Großbritannien und selbst Italien – konzentrieren sich bei ihren Bemühungen um eine administrative Modernisierung darauf, eine stärkere Verknüpfung zwischen Management und Leistung herzustellen. News-Commentary أجل، هذا ممكن إلى حد ما. إذ أن المؤسسات البيروقراطية هي في النهاية عبارة عن ضرب من المنظمات الضخمة المعقدة، الخاضعة في القطاع الخاص لمؤشرات أداء معيارية. وفي العديد من الأنظمة الديمقراطية الغربية ـ نيوزيلندا، والسويد، والمملكة المتحدة، وحتى إيطاليا ـ كانت جهود التحديث الإداري تركز على صياغة رابطة أقوى بين الإدارة والأداء.
    Diese Methode ist weniger radikal als jene in Argentinien, wo eine hohe Inflationsrate sowohl einen historischen Albtraum als auch eine gegenwärtige Herausforderung darstellt. Dort werden nämlich Ökonomen aus dem privaten Sektor mit schweren Strafen belegt, wenn sie Inflationsschätzungen abgeben - die sich typischerweise so um die 25 Prozent bewegen – während die staatliche Statistikagentur von einer Inflation von 10 Prozent spricht. News-Commentary وهذا أقل تطرفاً من الطريقة المتبعة في الأرجنتين، حيث تُعَد مستويات التضخم المرتفعة كابوساً تاريخياً وتحدياً حاليا. وهناك تلجأ الحكومة، التي تحدد الهيئة الإحصائية التابعة لها معدل التضخم السنوي بنحو 10%، إلى معاقبة خبراء الاقتصاد في القطاع الخاص الذين يصدرون تقديرات أعلى كثيرا ـ نحو 25% عادة ـ بفرض غرامات ثقيلة عليهم. ويزعم وزير المالية أنهه لا يوجد "تضخم بنيوي".
    Durch partnerschaftliche Zusammenarbeit mit Regierungen, dem privaten Sektor und den Institutionen der Zivilgesellschaft können sich die afrikanischen Medien zu einer seriösen Informationsquelle entwickeln, kompetente Kommentare und Einsichten vermitteln sowie konstruktiv und kooperativ soziale Verantwortung übernehmen, selbst wenn sie frei, unabhängig und wirtschaftlich erfolgreich bleiben. News-Commentary إن الشراكة بين الحكومات والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدنية من شأنها أن تمكن أجهزة الإعلام الإفريقية من التحول إلى مصادر للمعلومات الدقيقة، وتكسبها البصيرة والكفاءة في التعليق على الأحداث، وتجعلها تتحمل المسئولية الاجتماعية على نحو تعاوني بنّاء، علاوة على تمكينها من البقاء حرة مستقلة بل وناجحة على المستوى التجاري.
    Der Global Agenda Council on the Future of Government, dessen Mitglied ich bin, hat Methoden entworfen, wie die Informationstechnologie das Regierungswesen verbessern und Gefühle von Entfremdung unter den Regierten verringern kann. Wie der Council feststellte, entstammen die effizientesten Initiativen oft Partnerschaften zwischen Regierungen und dem privaten Sektor. News-Commentary وقد تناول مجلس الأجندة العالمية بشأن مستقبل الحكم التابع للمنتدى الاقتصادي العالمي، والذي أشكل جزءاً منه، بعض الطرق التي يمكن من خلالها استخدام تكنولوجيا المعلومات لتحسين الحكم والحد من مشاعر الاغتراب بين المحكومين. وقد لاحظ المجلس أن المبادرات الأكثر فعالية كثيراً ما تنشأ عن شراكات بين الحكومات والقطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد