24. nimmt Kenntnis von dem vom 6. bis 10. September 2004 in Kingston abgehaltenen Arbeitsseminar über die Festlegung von Umweltgrunddaten für die kobaltreichen Krusten des Tiefseebodens und die Abbaustätten für polymetallische Sulfide am Tiefseeboden in dem Gebiet zum Zweck der Evaluierung der zu erwartenden Auswirkungen der Erforschung und Ausbeutung auf die Meeresumwelt; | UN | 24 - تحيط علما بحلقة العمل المتعلقة بإنشاء خطوط أساس بيئية في مواقع تعدين القشر الغنية بالكوبالت والكبريتيد المتعدد المعادن من قيعان البحار العميقة في المنطقة لأغراض تقييم الآثار المحتملة لأنشطة الاستكشاف والاستغلال على البيئة البحرية، والمعقودة في كينغستون، في الفترة من 6 إلى 10 أيلول/سبتمبر 2004؛ |
erfreut über die erstmalige Teilnahme eines Sachverständigen aus Pitcairn an dem vom 14. bis 16. Mai 2002 in Nadi (Fidschi) abgehaltenen Pazifischen Regionalseminar, | UN | وإذ ترحب بمشاركة خبير من بيتكيرن لأول مرة في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ، المنعقدة في نادي، فيجي، خلال الفترة من 14 إلى 16 أيار/مايو 2002، |
mit Interesse Kenntnis nehmend von den Erklärungen, die der Chefminister des Hoheitsgebiets auf dem vom 20. bis 22. Mai 2003 in The Valley (Anguilla) abgehaltenen Karibischen Regionalseminar abgab, sowie von den Informationen über die politische und wirtschaftliche Lage in Montserrat, die er dort bereitstellte, | UN | إذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانات التي أدلى بها رئيس وزراء الإقليم، وبالمعلومات التي قدمها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في مونتسيرات، أمام الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبـي التي عقدت في ذي فالي بأنغيلا، في الفترة من 20 إلى 22 أيار/مايو 2003، |
Kenntnis nehmend von dem vom Sekretariat erstellten Arbeitspapier über Amerikanisch-Samoa und anderen einschlägigen Informationen, | UN | إذ تحيط علما بورقة العمل التي أعدتها الأمانة العامة بشأن ساموا الأمريكية() والمعلومات الأخرى ذات الصلة، |
Kenntnis nehmend von dem vom Sekretariat erstellten Arbeitspapier über Anguilla und anderen einschlägigen Informationen, | UN | إذ تحيط علما بورقة العمل التي أعدتها الأمانة العامة بشأن أنغيلا() والمعلومات الأخرى ذات الصلة، |
mit Interesse Kenntnis nehmend von den Erklärungen, die der Vertreter des Gouverneurs des Hoheitsgebiets auf dem vom 17. bis 19. Mai 2005 in Canouan (St. Vincent und die Grenadinen) abgehaltenen Karibischen Regionalseminar abgab, und von den Informationen, die er dort bereitstellte, | UN | إذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانات والمعلومات التي أدلى بها ممثل حاكم الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبـي، التي عقدت في كانوان، سانت فنسنت وجزر غرينادين، في الفترة من 17 إلى 19 أيار/مايو 2005()، |
feststellend, das auf dem vom 22. bis 24. Mai 2007 in St. George's (Grenada) abgehaltenen Karibischen Regionalseminar die Einrichtung des Sekretariats für die Überprüfung der Verfassung der Kaimaninseln erörtert wurde, das seine Arbeit im März 2007 aufgenommen hatte, um den Prozess zur Überprüfung der Verfassung in dem Hoheitsgebiet stärker in das Bewusstsein der Öffentlichkeit zu rücken und Informationen über diesen Prozess zu verbreiten, | UN | وإذ تلاحظ أن الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت في سان جورج، غرينادا، في الفترة من 22 إلى 24 أيار/مايو 2007 قد ناقشت مسألة إنشاء أمانة استعراض الدستور في جزر كايمان التي بدأت عملها في آذار/مارس 2007 من أجل زيادة التوعية العامة بعملية استعراض دستور الإقليم ونشر المعلومات عنها، |
unter Hinweis auf die von der internationalen Gemeinschaft eingegangene Zusage zur Unterstützung des Prozesses des Umfassenden Friedensabkommens, namentlich durch die Gewährung von Entwicklungshilfe, Kenntnis nehmend von dem vom 19. bis 21. März 2007 in Khartum und Juba abgehaltenen Treffen des Sudan-Konsortiums und die Geber auffordernd, die Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens weiter zu unterstützen, | UN | وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المعونة الإنمائية؛ وإذ يحيط علما باجتماع الاتحاد المعني بالسودان الذي عقد في الفترة من 19 إلى 21 آذار/مارس 2007 في الخرطوم وجوبا، وإذ يهيب بالمانحين مواصلة دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل، |
Auf dem vom 29. bis 31. Juli abgehaltenen Treffen von Accra einigten sich die ivorischen Parteien auf wesentliche Punkte, darunter die Wiederaufnahme der Tätigkeit der Regierung der nationalen Aussöhnung, die Übertragung von Befugnissen des Präsidenten auf den Premierminister und die Einleitung des Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramms. | UN | وفي اجتماع أكرا، المعقود في الفترة من 29 إلى 31 تموز/يوليه، اتفقت الأطراف الإيفوارية على قضايا رئيسية من بينها استئناف حكومة الوحدة الوطنية أداء مهامها؛ وتفويض السلطة من الرئيس ورئيس الوزراء؛ والبدء في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
mit Interesse Kenntnis nehmend von den Erklärungen, die der Chefminister des Hoheitsgebiets auf dem vom 20. bis 22. Mai 2003 in The Valley (Anguilla) abgehaltenen Karibischen Regionalseminar abgab, sowie von den Informationen über die politische und wirtschaftliche Lage in Montserrat, die er dort bereitstellte, | UN | إذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانات التي أدلى بها رئيس وزراء الإقليم، وبالمعلومات التي قدمها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في مونتسيرات، أمام الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبـي التي عقدت في ذي فالي بأنغيلا، في الفترة من 20 إلى 22 أيار/مايو 2003، |
es begrüßend, dass ein Vertreter des Bürgermeisters von Pitcairn an dem vom 18. bis 20 Mai 2004 in Madang (Papua-Neuguinea) abgehaltenen Pazifischen Regionalseminar teilgenommen hat, und Kenntnis nehmend von den positiven Entwicklungen in dem Hoheitsgebiet, | UN | وإذ ترحب بمشاركة ممثل لعمدة بيتكيرن في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهـادئ التي عــقدت في مادانغ، بابوا غينيا الجديدة، في الفترة من 18 إلى 20 أيار/مايو 2004، وإذ تحيط علما بالتطورات الإيجابية التي يشهدهـا الإقليــم، |
Kenntnis nehmend von der Erklärung und dem Aktionsprogramm, die auf dem vom 10. bis 14. April 2000 in Havanna tagenden Süd-Gipfel der Gruppe der 77 verabschiedet wurden, | UN | وإذ تحيط علما بالإعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما مؤتمر قمة الجنوب لمجموعة الـ 77، المعقود في هافانا، في الفترة من 10 إلى 14 نيسان/أبريل 2000()، |
Kenntnis nehmend von dem vom Sekretariat erstellten Arbeitspapier über Bermuda und anderen einschlägigen Informationen, | UN | إذ تحيط علما بورقة العمل التي أعدتها الأمانة العامة بشأن برمودا() والمعلومات الأخرى ذات الصلة، |
Kenntnis nehmend von dem vom Sekretariat erstellten Arbeitspapier über die Britischen Jungferninseln und anderen einschlägigen Informationen, | UN | إذ تحيط علما بورقة العمل التي أعدتها الأمانة العامة بشأن جزر فيرجن البريطانية() والمعلومات الأخرى ذات الصلة، |
Kenntnis nehmend von dem vom Sekretariat erstellten Arbeitspapier über die Kaimaninseln und anderen einschlägigen Informationen, | UN | إذ تحيط علما بورقة العمل التي أعدتها الأمانة العامة بشأن جزر كايمان() والمعلومات الأخرى ذات الصلة، |
Kenntnis nehmend von dem vom Sekretariat erstellten Arbeitspapier über Guam und anderen einschlägigen Informationen, | UN | إذ تحيط علما بورقة العمل التي أعدتها الأمانة العامة بشأن غوام() والمعلومات الأخرى ذات الصلة، |
Kenntnis nehmend von den Initiativen, die in dem vom ersten Süd-Gipfel verabschiedeten Havanna-Aktionsprogramm, dem Rahmenplan von Marrakesch für die Durchführung der Süd-Süd-Zusammenarbeit und dem Aktionsplan von Doha enthalten sind, | UN | وإذ تحيط علما بالمبادرات الواردة في برنامج عمل هافانا الذي اعتمده مؤتمر قمة بلدان الجنوب الأول() وإطار عمل مراكش المتعلق بتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب() وخطة عمل الدوحة()، |
Inzwischen appelliert der Rat erneut an die internationale Gemeinschaft, finanzielle Beiträge zu dem vom UNDP verwalteten Wirtschaftsführungs-Notfonds für Guinea-Bissau zu leisten. | UN | وريثما يتم ذلك، يعيد المجلس تأكيد نداءاته إلى المجتمع الدولي لتقديم مساهمات مالية إلى صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ لغينيا - بيساو، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
NEW YORK – Von allen großen Weltregionen hat Europa die größten Anstrengungen unternommen, um dem vom Menschen verursachten Klimawandel entgegenzuwirken. Doch steckt der Eckpfeiler der europäischen Strategie – ein auf dem gesamten Kontinent eingeführter Emissionshandel für Treibhausgase, die den Klimawandel verursachen – in Schwierigkeiten. | News-Commentary | نيويورك ــ من بين كل المناطق الرئيسية في العالم، عملت أوروبا جاهدة لتنفيذ السياسات الرامية إلى مكافحة تغير المناخ الناجم عن أنشطة بشرية. ورغم هذا فإن حجر الزاوية في النهج الذي تبنته أوروبا ــ نظام مقايضة لعموم القارة للانبعاثات من الغازات المسببة للانحباس الحراري العالمي وتغير المناخ ــ أصبح في مأزق. |
sowie Kenntnis nehmend von dem Ersuchen betreffend die Erweiterung des Exekutivausschusses, das in dem vom 11. Juli 2000 datierten Schreiben des Ständigen Vertreters Mexikos bei den Vereinten Nationen an den Generalsekretär enthalten ist, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالطلب المتعلق بزيادة عدد أعضاء اللجنة التنفيذية الوارد في الرسالة المؤرخة 11 تموز/يوليه 2000 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للمكسيك لدى الأمم المتحدة()، |
1. nimmt Kenntnis von dem vom Generalsekretär übermittelten Bericht zum Internationalen Jahr der Berge (2002); | UN | 1 - تحيط علما بالتقرير الذي أحاله الأمين العام عن السنة الدولية للجبال، 2002()؛ |