Und um unser Land nach dem Zweiten Weltkrieg zu vernetzen, haben wir nicht mehr zweispurige Straßen gebaut, sondern die nationalen Highways. | TED | ولربط دولتنا بعد الحرب العالمية الثانية, لم ننشئ المزيد من الطرق السريعة المزدوجه بنينا نظام خطوط سريعة بين الولايات. |
Das wird die größte Durchsuchung seit dem Zweiten Weltkrieg, dank dir. | Open Subtitles | ستكون اكبر عملية مداهمة منذ الحرب العالمية الثانية وكل الاوقات |
Viele Jahre nach dem Zweiten Weltkrieg führte er einen Versuch durch. | TED | لقد كان امامه تجربة واجراها بعد عدة سنوات من الحرب العالمية الثانية |
Wenn wir uns das Zeitalter nach dem Zweiten Weltkrieg anschauen, werden die unbeabsichtigten Konsequenzen sogar noch interessanter. | TED | وعندما ننتقل الى الفترة التي تلت الحرب العالمية الثانية فإن العواقب الغير مقصودة تصبح أكثر إثارة |
Nehmen wir die letzte Finanzkrise nach dem Zweiten Weltkrieg. | TED | خذوا الأزمة الإقتصادية الأخيرة بعد الحرب العالمية الثانية. |
In den Vereinigten Staaten ist eigentlich schon seit dem Zweiten Weltkrieg ein Bienenrückgang zu verzeichnen. | TED | في الواقع، أعداد النحل في تراجع بالولايات المتحدة منذ الحرب العالمية الثانية. |
Das liegt daran, dass wir nach dem Zweiten Weltkrieg unsere landwirtschaftlichen Gepflogenheiten geändert haben. | TED | والسبب هو أننا غيرنا أساليبنا في الزراعة بعد الحرب العالمية الثانية. |
Afrikas größter Kampf seit dem Zweiten Weltkrieg ging tatsächlich um eine Brücke über den Cuito: | TED | في الواقع، أكبر حرب دبابات شهدتها أفريقيا منذ الحرب العالمية الثانية دارت رحاها فوق جسر عبر رافد كيتو لنهر أوكافانجو. |
Und dies ist einer der Gründe, wieso er unglaublich war:® Nach dem Zweiten Weltkrieg gründete er eine Elektronik-Gesellschaft. | TED | و إحدى الأسباب التى جعلته كذلك أنه بعد الحرب العالمية الثانية أنشأ شركة للإليكترونيات |
Der Krieg im Kongo ist der blutigste Konflikt seit dem Zweiten Weltkrieg. | TED | الصراع الكونغولي هو الأكثر دموية منذ الحرب العالمية الثانية. |
Zu Beginn entwarfen sie Schienen für verwundete Soldaten aus dem Zweiten Weltkrieg und dem Koreakrieg, glaube ich. Und von diesem Experiment gingen sie weiter zu Stühlen. | TED | وانتقلوا من صناعة جبائر للجنود الجرحى الذين اصيبوا في الحرب العالمية الثانية والحرب الكورية على ما أظن، ومن هذه التجربة انتقلوا إلى صناعة الكراسي. |
Es ist keiner dieser Konflikte über den sie viel lesen in den Zeitung. Aber es ist einer der größten Konflikte unseres Planeten seit dem Zweiten Weltkrieg. | TED | إنه ليس صراعاً تقرؤن عنه كثيرا في الصحف. لكنه الصراع الأكبر على هذا الكوكب منذ الحرب العالمية الثانية. |
Aus dem Zweiten Weltkrieg? | Open Subtitles | ربما يكون من بقايا الحرب العالمية الثانية |
Er hieß Timmy Baterman. Er starb auf dem Weg nach Hause aus dem Zweiten Weltkrieg. | Open Subtitles | قتل فى طريق عودته للوطن عائدا من الحرب العالمية الثانية |
Und das ist ein Armeebajonett aus dem Zweiten Weltkrieg. | Open Subtitles | وهذه هي الحرب العالمية الثانية الجيش والبحرية تخزين الفائض بحربة. |
Die Belafonte ist ein U-Boot aus dem Zweiten Weltkrieg. | Open Subtitles | قاربي الشلال الجميل كان مساعد صياد خلال الحرب العالمية الثانية |
Obwohl die da wirklich hübsch ist. Ist die aus dem Zweiten Weltkrieg? | Open Subtitles | بالرغم من ذلك هذا سلاح جميل هل هو من الحرب العالمية الثانية ؟ |
Er hatte sie von einem Soldaten aus dem Zweiten Weltkrieg. | Open Subtitles | لقد سلمه له جندي مستسلم إبان الحرب العالمية الثانية |
Nazi-Graffiti aus dem Zweiten Weltkrieg. | Open Subtitles | لذا تم غلقه مجددا من الحرب العالمية الثانية |
Der Reverend hat mich nach dem Zweiten Weltkrieg adoptiert. | Open Subtitles | القس تبناني بعد أن قتلا في الحرب العالمية الثانية |
Dieses Argument wird durch Pikettys Arbeit teilweise unterstützt: die französische Wirtschaft erlebte nach dem Ersten Weltkrieg einen Höhenflug und dann nochmals nach dem Zweiten Weltkrieg. | News-Commentary | وهناك بعض الدعم لهذه الحجة في أعمال بيكيتي: فقد انطلق الاقتصاد الفرنسي بعد الحرب العالمية الأولى ومرة أخرى بعد الحرب العالمية الثانية، وفي كل من الفترتين كان النظام السياسي الفرنسي منفتحاً وحريصاً على إقرار الإصلاحات التدريجية. |