ويكيبيديا

    "demographischen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الديموغرافية
        
    • الديموغرافي
        
    • ديموغرافية
        
    • السكانية
        
    Wer hätte das gedacht! Die demographischen Veränderungen, die es mit sich bringt, sind sehr inspirierend. TED ولاحظوا كيف أن التغيرات الديموغرافية الحاصلة مع التغيير، ملهمة جداً.
    Und ohne diese spannenden Aufträge, werden wir weniger befördert, und so weiter und so weiter, bis wir super deprimiert sind durch die demographischen Tendenzen unserer Führungsspitze. TED وإذا لم يوكل إلينا المزيد من المهام فلن نحصل على ترقيات، وهكذا وهكذا حتى يتملكنا اليأس من الاتجاهات الديموغرافية لرؤسائنا.
    Wir haben eine Umfrage gemacht, die bestätigt, dass 45 % der Menschen in einer wichtigen demographischen Gruppe in den USA, TED وقمنا باحصاء ليدعم الحقيقة التي، أن 45% من الناس في هذا التوزيع الديموغرافي في الولايات المتحدة
    Das Einzigartige an dieser demographischen Dividende ist, dass Indien das einzige Land der Welt sein wird, dass diese demografische Dividende hat. TED وما هو فريد بالنسبة لهذا العائد الديموغرافي هو ان الهند ستكون الدولة الوحيدة في العالم التي تتمتع بهذا العائد الديموغرافي
    Der Traum einer behaglichen Welt, in der sich ein wohlmeinender Staat um uns kümmert. Diese Welt ist allerdings größtenteils aus demographischen Gründen nicht mehr realisierbar, da immer mehr Anspruchsberechtigte die Kosten dafür unerschwinglich machen. News-Commentary والحقيقة أن النموذج الاجتماعي الذي تتباهي بـه أوروبا أقرب إلى الحلم منه إلى الواقع، ذلك الحلم الدافئ الحميم بعالم تبادر فيه الدولة الخيرة الكر��مة إلى رعايتنا والسهر على مطالبنا. فلم يعد هذا العالم الذي يصوره الحلم قابلاً للحياة والبقاء لأسباب ديموغرافية في الأغلب، حيث أن التكاليف المترتبة على تزايد أعداد المطالبين بالمساعدة لا قِـبَل لأي دولة بتحملها.
    Ja, Japan steht vor schweren demographischen Problemen, nachdem seine Bevölkerungszahl bis 2050 von 127 Millionen auf unter 100 Millionen schrumpfen soll. Die aktuelle Geburtenrate beträgt 1,4 (liegt also deutlich unter der Ersatzrate von 2,1) und die Japaner widersetzen sich der Aufnahme einer großen Zahl von Einwanderern. News-Commentary صحيح أن اليابان تواجه مشاكل ديموغرافية حادة، ومن المتوقع أن يتقلص عدد سكانها من 127 مليون إلى أقل من مليون نسمة بحلول عام 2050. ومعدل المواليد الحالي في اليابان لا يتجاوز 1.4 (وهو أدنى كثيراً من معدل الإحلال الذي يجب أن يكون 2.1)، ويقاوم اليابانيون فكرة قبول أعداد كبيرة من المهاجرين.
    Wir befinden uns inmitten eines sozialen und demographischen Wandels, der Verbrauchermärkte sowohl zerstören als auch neu schaffen wird. Die Alterung in den Industrieländern ist ein wohl bekanntes Phänomen, aber die jüngsten Daten zeigen, dass die Bevölkerungen in den Schwellenländern sogar noch schneller altern. News-Commentary لا شك أن صعود الطبقة المتوسطة في آسيا ليس التغيير الوحيد الذي ينبغي لنا أن نتوقعه. فنحن في خضم تحولات اجتماعيو وديموغرافية من شأنها أن تدمر أسواقاً استهلاكية وتخلق أخرى. وتشكل الشيخوخة السكانية حقيقة ثابتة في الأسواق المتقدمة، ولكن أحد البيانات تشير إلى أن الأسواق الناشئة تشيخ بوتيرة أسرع.
    Die Öffnung Japans für Immigranten könnte dem Land dabei helfen, seine demographischen Probleme zu lösen. Aber die nachhaltigere Lösung befindet sich bereits jetzt im Land. News-Commentary إن فتح الأبواب أمام المزيد من المهاجرين من شأنه أن يساعد اليابان في التصدي للتحديات الديموغرافية التي تواجهها. ولكن الحل الأكثر دواماً موجود داخل البلاد بالفعل.
    Wenn wir die Wachstumsfaktoren einzeln betrachten, sehen wir zunächst, dass in den nächsten 15 Jahren die demographischen Veränderungen das Wachstum des Arbeitsangebots überall außer in Afrika, Nahost und Südzentralasien wenn nicht umkehren, so doch wenigstens erheblich verlangsamen werden. In Europa, Japan, den USA und schließlich auch China und Ostasien werden Arbeitskräfte fehlen. News-Commentary ولنتأمل هنا كلاً من عوامل النمو هذه. على مدى السنوات الخمس عشرة المقبلة سوف تعمل التغيرات الديموغرافية على عكس اتجاه أو على الأقل إبطاء النمو في كل مكان باستثناء أفريقيا والشرق الأوسط وجنوب أفريقيا . وسوف تواجه أوروبا واليابان والولايات المتحدة، وفي نهاية المطاف الصين وشرق آسيا، نقصاً في العمالة.
    So könnte man beispielsweise die Bürokratie beschränken, Defizite und Schulden eindämmen, der Kapitalbildung förderliche Steuergesetze einführen, Bildungssysteme reformieren und in Forschung und Entwicklung investieren. Angesichts der demographischen Zwänge in fast allen großen Ökonomien – auch in China – sollte natürlich niemand die Rückkehr der Boom-Jahre aus der Zeit vor der Krise erwarten. News-Commentary بطبيعة الحال، لا ينبغي لأحد أن يتوقع العودة إلى سنوات الازدهار قبل الأزمة، نظراً للضغوط الديموغرافية التي تواجهها كل الاقتصادات الكبرى ــ بما في ذلك الصين. ولكن هذه الحوافز تحظى بأفضل فرصة لمواصلة تدفق التكنولوجيا المعززة للإنتاجية، من الشركات البادئة إلى أقسام البحث لدى الشركات الراسخة في صناعات من التكنولوجيا إلى الطاقة إلى الرعاية الصحية.
    Bei der momentanen demographischen Lage? Open Subtitles باعتبار الوضع الديموغرافي الآن؟
    Es ist unmöglich, die Türkei aus der europäischen Geschichte herauszuretuschieren. Und ganz davon abgesehen, dass sie ein integraler Bestandteil Europas ist: Die Mitgliedschaft der Türkei mit ihrer jungen und dynamischen Bevölkerung würde Europas alterndem demographischen Profil einen großen Impuls verleihen. News-Commentary إن الجدال الدائر حول ما إذا كانت تركيا بلداً أوروبياً يُعَد أمراً بالغ السخف. فمن المستحيل أن نمسح تركيا من التاريخ الأوروبي. وبعيداً عن كون تركيا جزءاً لا يتجزأ من أوروبا، فإن منح العضوية لهذا البلد بسكانه الشباب النشطين، من شأنه أن يعطي دفعة قوية للمظهر الديموغرافي الأوروبي الذي أصابته الشيخوخة.
    Doch obwohl es in Afrika weiterhin zu derartigen Entwicklungen kommt - und das vielleicht in größerem Maßstab als anderswo - hat sich der Kontinent paradoxerweise auch zu einem Leuchtfeuer der Hoffnung entwickelt. Tatsächlich steht die anhaltende extreme Gewalt in starkem Kontrast zu Afrikas günstigem demographischen Profil und seinem wirtschaftlichen – und sogar politischen und sozialen – Fortschritt der letzten Jahre. News-Commentary ولكن من عجيب المفارقات أنه برغم استمرار مثل هذه الأحداث في أفريقيا، وربما على نطاق أوسع من أي مكان آخر في العالم، فإن القارة أصبحت أيضاً منارة للأمل. والواقع أن إدامة العنف الشديد على هذا النحو يتناقض بشكل صارخ مع المشهد الديموغرافي المواتي في أفريقيا، والتقدم الاقتصادي ــ بل وحتى السياسي والاجتماعي ــ الذي أحرزته في الأعوام الأخيرة.
    Gleichzeitig leben die Menschen länger, sodass in einigen Ländern die Anzahl der älteren Familienangehörigen die der jungen in einer Generation übersteigen wird. Wir waren bislang an Gesellschaften mit einer demographischen Struktur gewöhnt, die einer Pyramide ähnelte – eine breite jugendliche Basis, die in eine ältere Spitze zuläuft. News-Commentary وفي الوقت نفسه أصبحت أعمار الناس أطول، حتى أنه في غضون جيل واحد سوف يتجاوز عدد كبار السن غير القادرين على رعاية أنفسهم عدد الشباب في بعض البلدان. لقد تعودنا على مجتمعات ذات تركيبة ديموغرافية هرمية ـ قاعدة عريضة من الشباب تتناقص في العرض تدريجياً حتى نصل إلى قمة الهرم المؤلفة من كبار السن. ولكن التركيبة السكانية الآن أصبحت أقرب إلى هيئة ناطحة السحاب، حيث القاعدة تتماثل مع القمة تقريباً.
    Aufgrund der demographischen Gegebenheiten ergibt sich für Indien momentan eine beinahe einzigartige Chance: fast 60 Prozent der Landesbevölkerung sind jünger als 30 Jahre. News-Commentary وفي الوقت الحالي أصبح لدى الهند فرصة تكاد تكون فريدة في طبيعتها، وذلك بفضل ميزة ديموغرافية هائلة: ما يقرب من 60% من السكان في الهند ينتمون إلى فئة عمرية أقل من الثلاثين عاما. ولكن هذه الميزة محدودة بالزمن، فقد تدوم لعقدين أو ثلاثة عقود على الأكثر. وإذا لم تنتهز هذه الفرصة الآن فلا شك أنها سوف تتبدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد