Die Organisatoren der Konferenz verfolgten ganz offensichtlich das Ziel, den religiösen und politischen Diskurs neu zu beleben, um Übereinstimmungen zwischen islamischem Glauben und Demokratie zu finden. Ich argumentierte, dass das islamische Rechtswesen – wie von vielen islamischen Gelehrten anerkannt – mit demokratischen Werten vereinbar sei. | News-Commentary | كانت رغبة منظمي المؤتمر واضحة في الوصول إلى تجديد الخطاب الديني والسياسي، والبحث عن أرض مشتركة بين العقيدة الإسلامية والديمقراطية. ولقد قررت في ورقتي التي قدمتها إلى المؤتمر أن الفقه الإسلامي، كما أدرك العديد من علماء الإسلام، يتساوق مع القيم الديمقراطية. ذلك أن كل الأمم التي تبنت الخيار الديمقراطي قد أصبحت أقرب إلى تحقيق الأهداف الإسلامية الصميمة المتمثلة في المساواة والعدالة الاجتماعية. |
Die herrschende Nationaldemokratische Partei (NDP) ist anderer Ansicht und argumentiert, dass ein politischer Wandel auch ohne Verfassungsreform herbeigeführt werden kann. Die NDP glaubt offenbar, dass Demokratisierung mit einer Veränderung der politischen Kultur und mit der Erziehung der Menschen zu demokratischen Werten beginnen muss. | News-Commentary | أما الحزب الوطني الديمقراطي المهيمن فينظر إلى الأمر من زاوية أخرى، حيث يؤكد إمكانية تحقيق التغيير السياسي دون الحاجة إلى الإصلاح الدستوري. ويبدو أن الحزب الوطني الديمقراطي يؤمن بأن التحول إلى الديمقراطية لابد وأن يبدأ بتغيير الثقافة السياسية وغرس القيم الديمقراطية. ومن المفترض أن تكون هذه الخطوات سابقة على إصلاحات قانونية ودستورية راسخة، مثل تلك التي يقترحها حزب الغد. |