Die digitale Version der schreienden Horden, die ich seit meiner Kindheit von Demonstrationen kannte. | TED | كانوا النسخة الرقمية للجحافل المدوّية التي لطالما رأيتها في المظاهرات منذ كنت طفلة. |
Draußen gab es Demonstrationen, Kämpfe, Explosionen und Scharfschützen. | TED | خارج المنزل ،كانت تشتعل المظاهرات والمعارك و كان هناك قصف و قناصة. |
Bitte veranlassen Sie, dass diese Demonstrationen aufhören. | Open Subtitles | يجب ان نضع حداً لهذه المظاهرات نعم , سيدى |
Dieser gewaltige Marsch, eine der grössten Demonstrationen des Protests und der Veränderung jeher, | Open Subtitles | هذه المسيرة العظيمة، التي ستعتبر واحدة من أكبر التظاهرات والمسيرات، |
Es gab Demonstrationen von Veteranen vor dem Art Institute of Chicago. | TED | كان هنالك مظاهرات لقدامى الجنود أمام معهد الفنون في شيكاغو |
All die Experimente, die Sie bisher gesehen haben, all diese Demonstrationen, wurden mit Hilfe eines Motion-Capture-Systems durchgeführt. | TED | جميع تلك التجارب التي رأيتموها حتى الاّن ، جميع تلك العروض ، تم عملها بمساعدة أنظمة إلتقاط الصور السريعة. |
Demonstrationen wie diese finden überall im Lande statt. | Open Subtitles | ليس هناك عمل أروع من هذا المظاهرات تخرج .. .من جميع أنحاء البلاد |
Während der Feierlichkeiten sind Demonstrationen verboten. | Open Subtitles | المظاهرات ممنوعة أثناء الإحتفالات، تفرقوا حالا |
Daher bitte ich Sie, Demonstrationen jeder Art zu unterlassen. | Open Subtitles | ولذلك أطلب إليكم الإحجام عن أيّ نوع من المظاهرات |
In den nächsten Tagen sind weitere Demonstrationen geplant. | Open Subtitles | ومن المقرر إجراء المزيد من المظاهرات في الأيام المقبلة. |
Die Börse reagiert gestern scharf auf die Demonstrationen.. | Open Subtitles | بالأمس ، تأثرت البورصة بشدة ..بسبب المظاهرات |
Aber Sie nahmen an Aktionen teil, Demonstrationen... | Open Subtitles | أنا متأكد بأنك كُنت ضليعاً في المظاهرات و توزيع المنشورات |
Bilder von ihm bei Demonstrationen, aber alles ist von der "wir singen gemeinsam" | Open Subtitles | وصورٍ له بمُظاهراتٍ. لكن جميع هتفات المظاهرات من النوع العادي. |
Lawrence Lemaoana kritisiert auch den Einfluss der Medien auf unsere Moral und Werte, indem er Stoffe wie Banner in politischen Demonstrationen benutzt und uns auffordert, unsere Stimme zurückzuverlangen. | TED | انتقد لورانس ليماوانا أيضاً تأثير وسائل الإعلام على وعينا الأخلاقي، ويقوم بذلك عبر استخدام تلك الأقمشة مثل لافتات المظاهرات السياسية، حيث يطلب منا استعادة أصواتنا. |
Bis zum Sommer 1989 erhielten die Osteuropäer schrittweise mehr Freiheiten. Gorbatschow weigerte sich, den Einsatz von Gewalt zu sanktionieren, um Demonstrationen aufzulösen. | News-Commentary | بحلول صيف عام 1989 حصلت شعوب شرق أوروبا على المزيد من الحرية. ورفض جورباتشوف قانوناً يسمح باستخدام القوة لإخماد المظاهرات. وفي شهر نوفمبر من نفس العام كان سور برلين قد سقط. |
Die Unterschiede zwischen den Demonstrationen in Madrid und Warschau deuten darauf hin, dass die Unterscheidung zwischen dem alten und dem neuen Europa ihre Gültigkeit behält, wenn auch nicht in der Art und Weise, die Rumsfeld gemeint hat. | News-Commentary | وتشير الاختلافات بين المظاهرات في مدريد ووارسو إلى أن التمييز بين أوروبا القديمة وأوروبا الجديدة يظل قائما، ولو لم يكن على الطريقة التي قصدها رامسفيلد. |
Aber während das Recht auf friedlichen Protest in einer Demokratie von großer Bedeutung ist, dürfen politische Minderheiten dieses Mittel nicht missbrauchen, um in endlosen Demonstrationen das ganze politische System in Geiselhaft zu nehmen. Um ein friedliches, stabiles und effektives demokratisches System zu schaffen, müssen politische Minderheiten die Wahlurne als den Schiedsrichter politischer Legitimität akzeptieren. | News-Commentary | لكن بينما حق الاحتاج السلمي هو حق مهم للغاية في الديمقراطيات فإنه يتوجب على الاقليات الانتخابية عدم استخدام المظاهرات من اجل ان تتخذ من النظام السياسي رهينة . يتوجب على الاقليات الانتخابية حتى تخلق نظام ديمقراطي سلمي ومستقر وفعال قبول ان يكون صندوق الاقتراع هو الحكم فيما يتعلق بالشرعية السياسية. |
Zweifellos hat die Einmütigkeit der Demonstrationen die öffentliche Meinung in Frankreich beeinflusst. | Open Subtitles | الوحدة المفاجئة في هذه المظاهرات... تركت إنطباعاً عميقاً لدى الرأي العام الفرنسي |
Der Sicherheitsrat missbilligt entschieden die Anwendung von Gewalt gegen friedliche Demonstrationen in Myanmar und begrüßt die Resolution S-5/1 des Menschenrechtsrats vom 2. Oktober 2007. | UN | ”ويعرب مجلس الأمن عن بالغ استيائه من العنف الذي استُخدم في قمع التظاهرات السلمية في ميانمار، ويرحب بقرار مجلس حقوق الإنسان د-5/1 المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Wegen der Rassendiskriminierung gibt es Demonstrationen und sogar Unruhen auf den Straßen. | TED | توجد مظاهرات وأحيانا أعمال شغب في الشوارع بسبب غياب العدالة العرقية. |
Sie erkennen ihn vielleicht von den vorherigen Demonstrationen. | TED | يمكنكم التعرف عليه من العروض السابقة. |
Ich bin sicher, Nelson Mandela hätte meine Gefühle verstanden und geteilt. Das südafrikanische Apartheidregime mochte ihn für beinahe drei Jahrzehnte weggesperrt haben, doch in den großen Protesten in Soweto und den anderen Demonstrationen für Freiheit und Gleichberechtigung orientierten sich mutige junge Südafrikaner unweigerlich an seinem Beispiel und fühlten seine Präsenz. | News-Commentary | وأنا على يقين من أن نيلسون مانديلا كان ليفهم مشاعري ويوافقني عليها. فربما أبعده نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا لمدة تقرب من الثلاثة عقود، ولكن في احتجاجات سويتو الكبرى والمظاهرات الأخرى التي طالبت بالحرية والمساواة، كان شباب جنوب أفريقيا الشجعان يتطلعون دوماً إلى مثاله ويستشعرون وجوده. |
Die gewaltsamen Proteste anlässlich der Tagung der Welthandelsorganisation in Seattle Ende 1999 und die anschließenden Demonstrationen gegen die Weltbank und den Internationalen Währungsfonds (IWF) in Washington zeugen von der Kontroverse, die diese Frage umgibt. | UN | وقد عبرت عن هذا الجدل الاحتجاجات العنيفة التي جرت خارج مقر اجتماع منظمة التجارة العالمية في سياتل في نهاية عام 1999 وما أعقبها من مظاهرات ضد البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في واشنطن. |
Menschen forderten in Demonstrationen -- (Lachen) also nicht buchstäblich -- aber sie erhoben sich, und sie forderten Intel auf, den Fehler zu beheben. | TED | خرج الناس في مسيرات يطالبون مهلًا، ليس ذلك ماحدث بالضبط ولكنهم وقفوا وطالبوا بأن تصلح إنتل هذا الخلل. |