ويكيبيديا

    "den ärmsten" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الأكثر فقراً
        
    • ضمن أفقر
        
    • الأكثر فقرا
        
    • الدول فقراً
        
    • أفقر مناطق
        
    Kohle ist außerdem der größte Antreiber des Klimawandels, der bis 2050 in den ärmsten Ländern 400 Millionen Menschen mit ernster Wasser- und Lebensmittelknappheit bedroht. News-Commentary والفحم هو أيضاً المساهم الأكبر في تغير المناخ، والذي يهدد بتعريض 400 مليون شخص في البلدان الأكثر فقراً لخطر النقص الغذائي والمائي الحاد بحلول عام 2050.
    Wir müssen also ein angemessenes Verhältnis zwischen den reichsten und den ärmsten Ländern herstellen -- aufgrund unseres Wunsches, dass sie für sich selbst sorgen können -- mit den notwendigen Investitionen in ihre Landwirtschaft, so dass Afrika kein Netto-Importeur von Nahrungsmitteln, sondern ein Exporteur von Nahrungsmitteln ist. TED يجب علينا اذاً بناء علاقة صحيحة بين الدول الغنية والدول الأكثر فقراً تستند على رغبتنا في أن يصبحوا قادرين على إعالة أنفسهم بالإستثمار الضروري لزراعتهم، حتى أن افريقيا ليست مستورداً صافياً للغذاء، لكن مصدراً للغذاء.
    Insgesamt ergäbe sich für jeden in verstärkte Migration investierten Dollar ein sozialer Nutzen von über 45 Dollar – möglicherweise mehr als 300 Dollar. Obwohl eine Steigerung der Migration angesichts des heute herrschenden politischen Klimas womöglich schwer zu erreichen ist, lohnt sich der Hinweis darauf, wie effektiv man damit den ärmsten der Welt helfen könnte. News-Commentary وسوف تكون هذه الهجرة مفيدة أيضاً للبلدان النامية، لأن العمال المهاجرين يرسلون تحويلات مالية إلى بلدانهم الأصلية. وفي المجموع، فإن كل دولار ينفق على زيادة الهجرة سوف ينتج أكثر من 45 دولاراً من الفوائد الاجتماعية ــ وربما أكثر من 300 دولار. وفي حين قد يكون من الصعب في المناخ السياسي السائد اليوم زيادة معدلات الهجرة، فمن الواجب علينا أن نشير إلى مدى فعالية الهجرة في مساعدة الأكثر فقراً في العالم.
    sowie in der Erkenntnis, dass die Binnenentwicklungsländer mit ihren kleinen und störanfälligen Volkswirtschaften zu den ärmsten Entwicklungsländern gehören, und feststellend, dass von den einunddreißig Binnenentwicklungsländern sechzehn von den Vereinten Nationen auch als am wenigsten entwickelte Länder eingestuft werden, UN وإذ تسلم أيضا بأن البلدان النامية غير الساحلية، نظرا لصغر وضعف اقتصاداتها، تعد من ضمن أفقر البلدان النامية، وإذ تلاحظ أن الأمم المتحدة صنفت أيضا ستة عشر بلدا من الواحد والثلاثين بلدا ناميا غير ساحلي باعتبارها من أقل البلدان نموا،
    LONDON – Im Vorfeld des Gipfels der Vereinten Nationen, bei dem die Fortschritte der Millenniums-Entwicklungsziele überprüft werden sollten, lag der Schwerpunkt zu Recht hauptsächlich auf den Bereichen, in denen die Erfolge am enttäuschendsten waren. Weit oben auf dieser Liste steht das Versagen bei der Verbesserung der Müttergesundheit in den ärmsten Ländern. News-Commentary لندن ـ قبيل انعقاد قمة الأمم المتحدة لمراجعة التقدم الذي تم إحرازه على مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كان من المنطقي أن ينصب القدر الأعظم من التركيز على المجالات التي كانت المكاسب التي تحققت فيها هي الأكثر إحباطا. وعلى رأس قائمة هذه المجالات الفشل في تحسين صحة الأمهات في البلدان الأكثر فقرا.
    Dass China sich nicht deutlicher verbessern konnte, liegt daran, dass auch die anderen Länder ein wirtschaftliches Wachstum verzeichneten und dass die Unterschiede zwischen den einzelnen Ländern enorm sind. Die Spanne zwischen den ärmsten und den reichsten Ländern der Welt weist einen Faktor von mehr als 100 auf. News-Commentary إن السبب وراء عدم ارتفاع الصين إلى مرتبة أعلى هو أن الدول الأخرى تنمو أيضاً، ولأن الفجوات بين الدول المختلفة هائلة، كما قد يصل الفارق بين أكثر الدول فقراً وأكثرها ثراءً في العالم إلى مائة ضعف. وطبقاً للتقرير فإن متوسط نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي لدى الدول التي تحتل ربع القائمة في المقدمة يبلغ خمسة عشر ضعف نظيره لدى الدول التي تحتل ربع القائمة في المؤخرة.
    Lediglich in den ärmsten Slums, die für die Banden unbedeutend waren... konnte man eine gewisse Ruhe genießen. Open Subtitles ولم يمكن للناس العيش بسلام إلا في أفقر مناطق البلاد ألتي لم تكن تحز علي أي إهتمام من تلك العصابات
    Stattdessen müssen die Defizitstaaten durch Steigerung ihrer Exporte auf ein Gleichgewicht hinarbeiten, während die Überschussstaaten ihre Importe erhöhen sollten. Darüber hinaus sind in den ärmsten Ländern produktive Investitionen erforderlich, um die wirtschaftliche Entwicklung wieder anzukurbeln oder aufrechtzuerhalten. News-Commentary في ظل التهديد الوشيك بحدوث ركود عالمي، فلن يكون من المناسب اتخاذ تدابير التقشف لتصحيح خلل التوازن العالمي. بل إن الدول التي تعاني من عجز يتعين عليها أن تركز على التصدير كوسيلة للعودة إلى التوازن، بينما يتعين على الدول ذات الفائض أن تزيد من وارداتها. فضلاً عن ذلك فإن الأمر يحتاج إلى الاستثمارات الإنتاجية في الدول الأكثر فقراً من أجل استئناف أو تعزيز التنمية الاقتصادية.
    Das ist für die reichen Länder keine große Summe, aber trotzdem gelingt es ihnen nicht, das Geld aufzubringen. Die eklatanteste Lücke weist der Globale Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria auf, eine weltweite Initiative, die den ärmsten Ländern bei der Bekämpfung dieser tödlichen Krankheiten hilft. News-Commentary وهذا ليس بالمبلغ الضخم من المال بالنسبة للبلدان الغنية، ولكنها تتقاعس رغم ذلك عن توفيره. والفجوة الأكثر وضوحاً هنا تتمثل في الصندوق العالمي لمكافحة الايدز والسل والملاريا. هذا الصندوق عبارة عن مبادرة عالمية لمساعدة البلدان الأكثر فقراً في مكافحة هذه الأمراض الفتاكة. ورغم أن الصندوق العالمي في حاجة ماسة إلى المال فإن إدارة أوباما وغيرها من الحكومات لا تستجيب لهذا الاحتياج المالي.
    Die Wahrscheinlichkeit, dass ein junger Mann aus Moskau oder St. Petersburg einberufen wird, ist sechsmal geringer als bei einem jungen Mann aus den (viel ärmeren) ländlichen Gegenden. Unter den wohlhabendsten Haushalten liegt die Wahrscheinlichkeit bei nur 3 Prozent, unter den ärmsten bei 20 Prozent. News-Commentary وعلى هذا فإن احتمالات تجنيد أي شاب من موسكو أو بطرسبرج أقل بنحو ستة مرات من احتمالات تجنيد أي شاب من المناطق الريفية (الأكثر فقرا). فبين الأسر الأكثر ثراءً لا تتجاوز احتمالات تجنيد الشباب 3%؛ وبين الأسر الأكثر فقراً تبلغ النسبة 20%.
    sowie in der Erkenntnis, dass die Binnenentwicklungsländer mit ihren kleinen und störanfälligen Volkswirtschaften zu den ärmsten Entwicklungsländern gehören, und feststellend, dass von den einunddreißig Binnenentwicklungsländern sechzehn von den Vereinten Nationen auch als am wenigsten entwickelte Länder eingestuft werden, UN وإذ تسلم أيضا بأن البلدان النامية غير الساحلية، نظرا لصغر اقتصاداتها وضعفها، تعد من ضمن أفقر البلدان النامية، وإذ تلاحظ أن الأمم المتحدة صنفت ستة عشر بلدا من البلدان النامية غير الساحلية الواحدة والثلاثين باعتبارها من أقل البلدان نموا،
    Interessierten Regierungen nahe legen, die Einrichtung eines durch freiwillige Beiträge finanzierten Weltsolidaritätsfonds zu erwägen, der mithelfen soll, die Armut zu beseitigen und die soziale Entwicklung in den ärmsten Regionen der Welt zu fördern. UN 110 - تشجيع الحكومات المهتمة بالأمر على النظر في إنشاء “صندوق تضامن عالمي” يمول بواسطة التبرعات من أجل المساهمة في القضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية في أفقر مناطق العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد