| in Anbetracht der entscheidenden Rolle, die den örtlichen Ressourcen sowie den in den Ländern vorhandenen Kapazitäten bei der Naturkatastrophenabwehr zukommt, | UN | وإذ تلاحظ الدور الحاسم الذي تلعبه الموارد المحلية في مواجهة الكوارث الطبيعية فضلا عن دور القدرات الموجودة داخل البلدان، |
| Ich habe ABC angerufen, CBS, die "Post", die "Times", den örtlichen Nachrichtensender und das FBI. | Open Subtitles | اتصلت باذاعة CBS , ABC وصحيفة البوست والتايمز وقناة الاخبار المحلية ومكتب التحقيقات الفيدرالي |
| Am nächsten Tag wurde den örtlichen Fernsehstationen ein Videoband zugespielt. | Open Subtitles | فى اليوم التالى, تم إرسال شريط إلى محطات التليفزيون المحلية |
| Nun, ich lasse ihn wieder zusammenflicken, und sag den örtlichen Behörden, dass das hier Bundesgefangene sind. | Open Subtitles | سنقيدهم و نخبر السلطات المحلية أن هؤلاء سجناء فيدراليين |
| Nun, wir sollten ein Bild von ihr zu den örtlichen und staatlichen Polizeibehörden schicken,... und dafür sorgen, dass sie wissen, dass sie gerade viel gefährlicher geworden ist, als sie aussieht. | Open Subtitles | يجب أن نرسل بصورتها للشرطة المحلّية وإعلامهم أنّها أخطر ممّا تبدو عليه. |
| Ich habe begonnen mich mit den örtlichen Medien zu koordinieren, wie Sie es wollten. | Open Subtitles | لقد بدأت التنسيق مع وسائل الاعلام المحلية كما طلبتم. |
| Such auch bei allen Verkehrsbehörden und schicke das Foto zu den örtlichen Kliniken. | Open Subtitles | قارنيها مع كل المخالفات المرورية في كل الولايات وابعثي بها إلى المستشفيات المحلية |
| Such auch bei allen Verkehrsbehörden und schicke das Foto zu den örtlichen Kliniken. | Open Subtitles | قارنيها مع كل المخالفات المرورية في كل الولايات وابعثي بها إلى المستشفيات المحلية |
| Wenn Sie diesen Flüchtigen begegnen, melden Sie das bitte sofort den örtlichen Behörden. | Open Subtitles | إذا صادفته هؤلاء الهاربين اتصلوا بالسلطات المحلية مباشرة |
| Hilf Senatorin Chuchi, aber komm den örtlichen Behörden nicht in die Quere. | Open Subtitles | لا تقفي فى طريق السلطات المحلية الن تساعد؟ |
| Orrin macht ein riesen Fass auf in den örtlichen Nachrichten. | Open Subtitles | أورين يفتعل ضجة كبيرة في الصحافة المحلية |
| Ich habe mir meine Sporen in der Männerbekleidung verdient und jetzt arbeite ich mit den örtlichen Boutiquen... | Open Subtitles | أنشأت نفسي في ملابس الرجال و انا الأن أعمل مع المتاجر المحلية |
| Ich gäbe gern den örtlichen Behörden die Schuld daran. | Open Subtitles | والان اريد ان احمل السلطات المحلية المسؤولية |
| den örtlichen Behörden trotzend, taten sie das Unmögliche. | Open Subtitles | ومتحدين السلطات المحلية قاموا بما لا يمكن تصوّره |
| Quer durch das Land fahren, das Böse suchend, bestellt eure Nitrate, sich mit den örtlichen Attraktionen vergnügen. | Open Subtitles | تجوبان البلاد بحثاً عن الشر تطلبان نترات تتشاركان المفاتن المحلية |
| Wir haben die Verkaufsberichte aus den örtlichen Drogerien und chemischen Versorgungsfirmen, suchen nach verdächtigen Einkäufen. | Open Subtitles | نحن نسحب قائمة المشتريات من الصيدليات المحلية و شركات الامداد بالمواد الكيميائية بحثا عن اى مشتريات مشبوهة |
| in Anbetracht der entscheidenden Rolle, die den örtlichen Ressourcen sowie den in den Ländern vorhandenen Kapazitäten beim Management von Naturkatastrophen und bei der Risikominderung, der Katastrophenbewältigung, der Rehabilitation und der Entwicklung zukommt, | UN | وإذ تلاحظ ما للموارد المحلية من دور حاسم في إدارة الكوارث الطبيعية والحد من أخطارها والتصدي للكوارث والإنعاش والتنمية، فضلا عن دور القدرات الموجودة داخل البلدان، |
| in Anbetracht der entscheidenden Rolle, die den örtlichen Ressourcen sowie den in den Ländern vorhandenen Kapazitäten bei der Bewältigung von Naturkatastrophen und beim Risikomanagement zukommt, | UN | وإذ تلاحظ ما للموارد المحلية من دور حاسم في مواجهة الكوارث الطبيعية وإدارة الأخطار، فضلا عن دور القدرات الموجودة داخل البلدان، |
| Sie können die Problemlösung auf Gruppenebene erleichtern und den örtlichen Parteien die manchmal unbeabsichtigten Folgen ihrer politischen Entscheidungen vor Augen führen. | UN | وتستطيع هذه البرامج أن تسهل عملية حل المشاكل بصورة جماعية، وأن تكشف للأطراف المحلية العواقب التي تترتب على خيارات السياسة التي يقدمون عليها، والتي قد تكون غير مقصودة في بعض الأحيان. |
| im Bewusstsein der unterschiedlichen Standpunkte der politischen Parteien betreffend den künftigen Status des Hoheitsgebiets und Kenntnis nehmend von einer von den örtlichen Medien vor kurzem durchgeführten Erhebung zu der Frage, | UN | وإذ تدرك مختلف وجهات نظر الأحزاب السياسية بشأن مركز الإقليم في المستقبل، وإذ تحيط علما بدراسة استقصائية أجرتها مؤخرا إحدى وسائل الإعلام المحلية بشأن هذه المسألة، |
| Die Jungs aus Washington lenken jetzt den örtlichen Immobilienmarkt,... und wenn die Hafenpromenade nach Süden erweitert werden würde-- | Open Subtitles | العاصميّون يُسيطرون على الأسواق المحلّية الآن ولو كان بالإمكان لمتنزه الميناء ...أن يتوسّع باتجاه الشمال |