ويكيبيديا

    "den banken" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • البنوك
        
    • للبنوك
        
    • المصارف
        
    Kam es im letztes Jahr einmal vor, dass Sie die Daten durchgesehen haben und den Banken nicht das AAA-Rating gaben, das sie wollten? Open Subtitles هل يمكنك تحديد موعد في العام الماضي حيث فحصتي الفيديو ولم تعطي البنوك النسبة الثلاثية من الفئة الأولى التي يريدونها ؟
    Aber sie bekamen nichts mehr bei den Banken, sie brauchten 800 Riesen, egal zu welchem Zinssatz. Open Subtitles لكنهم وصلوا لحدهم الأقصى مع البنوك لقد كانوا يبحثون عن 800 ألف بأى نسبة أريدها
    · Die Anreizstrukturen bei den Banken sind darauf ausgelegt, zu kurzfristigem Handeln und zur Übernahme übertriebener Risiken zu ermutigen. News-Commentary · إن بنية الحوافز في البنوك مصممة لتشجيع السلوك القصير النظر والإفراط في خوض المجازفة.
    Zu etwas Besonderem sind die Banken dabei allerdings vor allem durch ihre Fähigkeit geworden, Glücksspiele auf Kosten anderer zu betreiben und damit davonzukommen. Nichts an ihrer Rolle als Finanzmittler rechtfertigt es, den Banken zu erlauben, die Wirtschaft so sehr zu verzerren und die Öffentlichkeit so stark zu gefährden, wie sie es tun. News-Commentary يزعم البعض أن البنوك حالة خاصة بطبيعتها، لأنها تخصص مدخرات المجتمع وتخلق السيولة. والواقع أن البنوك أصبحت خاصة في قدرتها أساساً على الإفلات من المساءلة عن كل هذه المقامرة على حساب آخرين. ولا شيء في ما يتصل بالوساطة المالية يبرر السماح للبنوك بتشويه الاقتصاد وتعريض عامة الناس للخطر بقدر ما فعلت.
    Bald würden alle wieder so problemlos Kredite erhalten, wie es bei den Banken schon der Fall jetzt sei. Schließlich seien die Kreditmärkte auch während der globalen Rezession von 1991 ausgetrocknet, und doch sei innerhalb von 18 Monaten schnell wieder Kapital geflossen. News-Commentary يقول المتفائلون إن القلق بلا داعٍ، وإن الائتمان سوف يكون متاحاً للجميع قريباً وبنفس السهولة التي أتيح بها للبنوك. فقد نضب معين الائتمان أيضاً أثناء الركود العالمي في عام 1991، ورغم ذلك بدأت الأموال في التدفق بحيوية في غضون ثمانية عشر شهراً.
    Nein, das wäre zu offensichtlich. Interpol wäre schon bei all den Banken. Open Subtitles لا، ذلك شديد الوضوح الشرطة الدولية ستكون على علم بهذه المصارف
    Was die atomare Struktur, der Wände in den Banken, geschwächt haben könnte. Open Subtitles مما قد يسمح بإضعاف البنية الجزيئية لجدران المصارف
    Farraday wird streng bewacht, seit sie den Banken den Krieg erklärt hat. Open Subtitles فراداي عندها حراسة مشددة بعد أن تعهدت بإغلاق هذه البنوك
    Man sollte meinen, sie wäre beschäftigt genug mit den Banken, ohne sich Gedanken über uns zu machen. Open Subtitles تجعل المرء يعتقد أنها ستكون منشغلة بأصحاب البنوك دون القلق حيالنا
    Sie wollten den Banken das vom Präsidenten genehmigte Budget schmackhaft machen und jemand ließ eine Bombe hochgehen. Open Subtitles وكانوا يحاولون بَيْع أكبر البنوك لأحدث ميزانية للرئيس. وقام شخصٌ ما بتفجير قنبلة.
    Die Leute hängen in den Banken ab, wartend auf Almosen von diesen Idioten. Open Subtitles الناس سوف تتسكع في البنوك تنتظر الصدقات من هؤلاء الأغبياء
    Einen Haufen Darlehen Absagebriefe von den Banken, die ausgeraubt wurden. Open Subtitles مجموعة من رسائل رفض قروض من البنوك التي سرقت
    Bei all den Banken und Zügen hier, wollt ihr verdammten Verlierer uns ausrauben? Open Subtitles في ظل كل البنوك والقطارات هنا، وأيها الفاسقون تختارون سرقتنا نحن؟
    "aber ich muss lernen, mit dem Geld und den Banken umzugehen." Open Subtitles " لدي الكثير لأتعلمه حتى أتعامل مع البنوك "
    Bis vor kurzem galten Staatsanleihen als die ultimative sichere Anlage. Tatsächlich war ihr risikofreier Status in den regulatorischen Rahmen der Europäischen Union eingebettet, was den Banken erlaubt, große Mengen an Staatsanleihen eines beliebigen Landes der Eurozone zu erwerben, ohne Eigenkapital zur Abdeckung potenzieller Verluste zur Seite legen zu müssen. News-Commentary ولقد تبعت أزمة اليورو نمطاً مماثلا. فحتى وقت قريب، كانت الديون العامة تُعَد أكثر الأصول أماناً على الإطلاق. والواقع أن وضعها كأصل خال من المخاطر كان راسخاً في الإطار التنظيمي للاتحاد الأوروبي، الذي يسمح للبنوك بالاحتفاظ بكميات كبيرة من الديون العامة لأي دولة في منطقة اليورو من دون الحاجة إلى تخصيص أي قدر من رأس المال لتغطية الخسائر المحتملة.
    Auf diesem Gipfel gab es gute Nachrichten: Die politischen Führer Europas haben endlich verstanden, dass das Selbsthilfeprogramm, im Rahmen dessen Europa den Banken Geld leiht, mit dem diese die Staaten retten und diese wiederum die Banken, nicht funktioniert. News-Commentary ولكن هذه القمة لم تخل من الأنباء الطيبة: فقد أدرك زعماء أوروبا أخيراً أن عملية الدعم الذاتي التي تقرض أوروبا بمقتضاها المال للبنوك لإنقاذ الحكومات، وللحكومات لإنقاذ البنوك، لن تنجح. وعلى نحو مماثل، الآن يدركون أن قروض الإنقاذ التي أعطت المقرض الجديد الأقدمية على الدائنين الآخرين تزيد من صعوبة موقف مستثمري القطاع الخاص، الذين سوف يطالبون ببساطة بأسعار فائدة أعلى.
    Früher verschuldeten sie sich beim Pfandleiher, und heute bei den Banken oder Kreditkartenfirmen. Und da ihre Armut nur relativ war und die Hauspreise explodierten, wurden sie von den Geldgebern nur zu gern mehr und mehr in Schulden gestürzt. News-Commentary وماذا فعل الفقراء نسبياً من أجل "اللحاق بالأثرياء" في هذا العالم الذي اتسم بارتفاع مستويات المعيشة؟ لقد فعلوا ما يفعله الفقراء دوما: وهو اللجوء إلى الاستدانة. في عصر سابق كانوا يضعون أنفسهم تحت رحمة المرابين؛ والآن أصبحوا مدينين للبنوك أو شركات بطاقات الائتمان. ولأن فقرهم كان نسبياً فقط ولأن أسعار المساكن كانت ترتفع بخطى حثيثة، فإن الدائنين كانوا سعداء بالسماح لهم بالغرق في مستنقع الديون.
    Verbraucherkredite gibt es in China erst seit den späten 90er Jahren, als die Vorschriften den Banken gestatteten, Hypothekendarlehen zu vergeben, die jetzt etwa 10 % der Gesamtdarlehen ausmachen. Laut einer neueren Studie der Volksbank (der Zentralbank) geben die Haushalte in den zehn größten Städten durchschnittlich ca. 35 % ihres monatlichen Einkommens für Hypothekenrückzahlungen aus, was mit anderen Ländern vergleichbar ist. News-Commentary لم تبدأ بطاقات الائتمان الاستهلاكية الانتشار في الصين إلا في أواخر تسعينيات القرن العشرين، في ظل أنظمة تسمح للبنوك بتقديم قروض عقارية، بلغت اليوم حوالي 10% من إجمالي القروض. وطبقاً لدراسة مسح حديثة قام بها بنك الصين الشعبي (البنك المركزي)، فإن الأسر في أكبر عشر مدن في الصين تنفق حوالي 35% في المتوسط من دخلها الشهري في تسديد أقساط القروض العقارية، وهي نسبة تشبه نظيراتها في دول أخرى.
    Gute Menschen werden aus ihren Häusern vertrieben, von denen, die diese Probleme überhaupt erst geschaffen haben, von den Banken. Open Subtitles أشخاص طيبون أجبرو على الإخلاء من منازلهم ممن خلقو المشكلة أصلاً مع المصارف
    Die meisten Modelle, die von den Banken benutzt werden, basieren auf zufälligen Variablen. Open Subtitles معظم النماذج التي تستعملها المصارف مرتكزة على عناصر متغيرة جزافية
    Und ich arbeite mit den Banken daran, die IP-Adresse zurückzuverfolgen, zu demjenigen, der seit deinem Apartment-Brand Zugriff auf deine Konten hatte. Open Subtitles و أنا أقوم بالعمل مع المصارف لتعقب عنوان البروتوكول عمنّ قام بالدخول إلى حساباتك منذ حريق شقتك
    Ich habe königliche Verbindungen zu den Banken in London. Open Subtitles لدي روابط ملكية في المصارف في لندن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد