ويكيبيديا

    "den berichten" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • بتقارير
        
    • بتقريري
        
    • تقارير
        
    • تقريري
        
    • وبتقريري
        
    • التقارير
        
    • علما أيضا بتقرير
        
    • بالتقارير
        
    • بالتقريرين
        
    • وتقارير
        
    • للتقارير
        
    sowie Kenntnis nehmend von den Berichten des Generalsekretärs mit diesen Einschätzungen, UN وإذ تحيط علما بتقارير الأمين العام التي تتضمن تلك التقييمات()،
    sowie Kenntnis nehmend von den Berichten des Generalsekretärs mit diesen Einschätzungen, UN وإذ تحيط علما بتقارير الأمين العام التي تتضمن تلك التقييمات()،
    2. nimmt außerdem Kenntnis von den Berichten des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen2; UN 2 - تحيط علما أيضا بتقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(2)؛
    1. nimmt Kenntnis von den Berichten des Generalsekretärs und dem Bericht des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen; UN 1 - تحيط علما بتقريري الأمين العام() ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين()؛
    2. billigt die Empfehlungen und Schlussfolgerungen in den Berichten des Rates der Rechnungsprüfer; UN 2 - توافق على التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات؛
    2. schließt sich vorbehaltlich der Bestimmungen dieser Resolution den Schlussfolgerungen und Empfehlungen in den Berichten des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen an; UN 2 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    sowie Kenntnis nehmend von den Berichten des Generalsekretärs mit diesen Einschätzungen, UN وإذ تحيط علما بتقارير الأمين العام التي تتضمن تلك التقييمات()،
    Kenntnis nehmend von den Berichten der Millenniums-Bewertung der Ökosysteme, UN وإذ تحيط علما بتقارير تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية()،
    4. nimmt Kenntnis von den Berichten des Generalsekretärs betreffend objektive Informationen über militärische Angelegenheiten, einschließlich der Transparenz der Militärausgaben; UN 4 - تحيط علما بتقارير الأمين العام عن المعلومات الموضوعية بشأن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية()؛
    Kenntnis nehmend von den Berichten des Hohen Beauftragten, namentlich von seinem jüngsten Bericht vom 14. Oktober 2005 (S/2005/698, Anlage), UN وإذ يحيط علما بتقارير الممثل السامي، بما في ذلك تقريره الأخير، المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2005 S/2005/698)، المرفق)،
    sowie Kenntnis nehmend von den Berichten der Millenniums-Bewertung der Ökosysteme, UN وإذ تحيط علما بتقارير برنامج تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية()،
    1. nimmt Kenntnis von den Berichten des Generalsekretärs und den darin enthaltenen Empfehlungen; UN 1 - تحيط علما بتقريري الأمين العام وبالتوصيات الواردة فيهما()؛
    1. nimmt Kenntnis von den Berichten des Generalsekretärs über die Finanzierung der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen in Brindisi (Italien)1; UN 1 - تحيط علما بتقريري الأمين العام عن تمويل قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا(1)،
    9. nimmt Kenntnis von den Berichten des Generalsekretärs über die Tätigkeit der Hauptabteilung Presse und Information; UN 9 - تحيط علما بتقريري الأمين العام عن أنشطة شؤون الإعلام()؛
    So weit, so gut. Aber was ist mit den Berichten über die Massaker? Open Subtitles هذا كله رائع يا جلالة الرئيس لكن ماذا عن تقارير المذابح؟
    DIE FOLGENDEN EREIGNISSE BASIEREN AUF den Berichten DER ÜBERLEBENDEN BETEILIGTEN. Open Subtitles هذه الأحداث بنيت على تقارير الناجين اللذين شاركوا في الحدث
    den Berichten über wundersame Rettungstaten zufolge, besitzt er außerdem die Kraft der gelben Sonne. Open Subtitles حسب تقارير الأخبار عن عمليات الإنقاذ العجيبة بالمدينة... لديه قوّة من الشمس الصفراء...
    5. nimmt außerdem Kenntnis von den Schlussfolgerungen und Empfehlungen in den Berichten des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen; UN 5 - تحيط علما أيضا بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
    Verwaltungsbezogene und finanzielle Auswirkungen der Beschlüsse und Empfehlungen in den Berichten der Kommission für den internationalen öffentlichen Dienst für die Jahre 2005 und 2006 UN سادسا الآثار الإدارية والمالية المترتبة على القرارات والتوصيات الواردة في تقريري لجنة الخدمة المدنية الدولية لعامي 2005 و 2006
    Kenntnis nehmend von dem Bericht des Generalsekretärs vom 1. Oktober 2007 (S/2007/593) und von den Berichten der Sachverständigengruppe der Vereinten Nationen für Côte d'Ivoire vom 11. Juni 2007 (S/2007/349, Anhang) und 21. September 2007 (S/2007/611, Anhang), UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007 (S/2007/593) وبتقريري فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بكوت ديفوار المؤرخين 11 حزيران/يونيه 2007 (S/2007/349، المرفق) و 21 أيلول/سبتمبر 2007 (S/2007/611، المرفق)،
    den Berichten nach starben die Agenten beim Versuch, die Frauen zu schützen. Open Subtitles بناء على التقارير التمهيديه فأن العملاء قتلوا وهم يحاولون حمايه النساء
    mit Besorgnis Kenntnis nehmend von den Berichten über einen möglichen Versuch eines Staatsstreichs in Burundi und die anschließende Festnahme einer Reihe von Politikern, UN وإذ يحيط علما مع القلق بالتقارير التي تفيد باحتمال حدوث محاولة انقلابية في بوروندي واعتقال عدد من الشخصيات السياسية عقب ذلك،
    Kenntnis nehmend von den Berichten über die Frage des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten, die der Generalsekretär der Generalversammlung vorgelegt hat, UN وإذ تحيط علما بالتقريرين اللذين قدمهما الأمين العام إلى الجمعية العامة واللذين يتناولان مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه()،
    Aus den Beratungen des Sicherheitsrats, den Berichten des Sonderausschusses für Friedenssicherungseinsätze und den Stellungnahmen der Feldmissionen, des Sekretariats und der Mitgliedstaaten gegenüber der Sachverständigengruppe geht übereinstimmend hervor, dass die Vereinten Nationen ihre Fähigkeit zur raschen und wirksamen Verlegung neuer Feldeinsätze erheblich verbessern müssen. UN 86 - إن مداولات مجلس الأمن وتقارير اللجان الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام والمدخلات المقدمة للفريق من البعثات الميدانية والأمانة العامة والدول الأعضاء تُجمع كلها على ضرورة قيام الأمم المتحدة بتعزيز قدرتها إلى حد بعيد فيما يتصل بنشر عمليات ميدانية جديدة على نحو سريع وفعال.
    Laut den Berichten gab es keinen schwarzen Schleim am Tatort. - Drachen. Open Subtitles لا يوجد مادة سوداء لزجة في مسرحي الجريمة طبقًا للتقارير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد