in Bekräftigung seiner Unterstützung für den "Fahrplan", den er sich in seiner Resolution 1515 (2003) zu eigen machte, | UN | وإذ يعيد تأكيد تأييده لخريطة الطريق، التي صادق عليها في قراره 1515 (2003)، |
in Bekräftigung seiner Unterstützung für den "Fahrplan", den er sich in seiner Resolution 1515 (2003) zu eigen machte, | UN | وإذ يعيد تأكيد تأييده لخريطة الطريق، التي صادق عليها في قراره 1515 (2003)، |
Bis wir einen Anruf zurückverfolgten, den er in der Nacht gemacht hat. | Open Subtitles | حتى تتبّعنا مكالمة تليفونية من هاتف محمول أجراها ليلة تعرضكِ للهجوم |
Wir hörten jeden Telefonanruf ab, den er in der letzten Woche tätigte. | Open Subtitles | قمنا بالتصنت على كل مكالمة أجراها الأسبوع الماضي. |
Wir sind ziemlich sicher, dass McCarthy-Strauss Pillers Computer stahl, um den Report, den er schrieb, in die Finger zu bekommen. | Open Subtitles | نحن متأكدون أن مكارثي ستراوس سرقوا كمبيوتر بيلر ليضعو أيديهم على التقرير الذي كتبه |
Außerdem will ich über jeden Anruf, den er und von wo er sie gemacht hat, Bescheid wissen. | Open Subtitles | أريد أن أعرف كذلك كل مكالمة هاتفيّة أجراها ومن أين قام بإجرائها |
Es gab gestern keine Kreditkartenzahlungen, aber er machte einen Anruf... der einzige Anruf, den er den ganzen Tag getätigt hat. | Open Subtitles | لم يكن هناك رسوم على بطاقته الائتمانية البارحة، لكن أجرى مكالمة... المكالمة الوحيدة التي أجراها من هاتفه طوال اليوم |
4. bittet den Generalsekretär außerdem, in seinen Bericht zu dem Punkt "Kultur des Friedens", den er der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung vorlegen soll, Informationen über die Durchführung dieser Resolution aufzunehmen. | UN | 4 - تدعو أيضا الأمين العام إلى أن يدرج في التقرير الذي سيوافي به الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين في إطار البند المعنون ”ثقافة السلام“ معلومات عن تنفيذ هذا القرار. |