ويكيبيديا

    "den fällen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الحالات
        
    • القضايا
        
    • لحالات
        
    • الشلال
        
    • الشلالات
        
    • ما ينطوي عليه ذلك
        
    Abgesehen von den Fällen, die Sie uns berichtet haben, haben Sie jemals illegale Drogen konsumiert? Open Subtitles غير الحالات التي أشعرتنا بها هل تعاطيت من قبل مخدرات ممنوعة؟
    Auȣer in den Fällen der Absätze 2, 3 und 4 gilt Folgendes: UN 1 - باستثناء الحالات المشار إليها في الفقرات 2 و 3 و 4 من هذه المادة:
    einen Bediensteten, der selbst kündigt, außer in den Fällen, in denen er bereits ein Kündigungsschreiben erhalten hat und das Datum der Beendigung des Dienstverhältnisses einvernehmlich festgelegt wird; UN الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إشعارا بإنهاء الخدمة وتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛
    Das alles hier haben Sie von den Fällen, die Sie untersucht haben? Open Subtitles هل أخذت كُل هذه الأشياء من القضايا التي تحققت بها؟
    Ich weiß von den Fällen, wie sie irgendwie miteinander verbunden sind. Open Subtitles أعرف حول القضايا كيف هم مرتبطين بطريقة ما
    15. ersucht die Arbeitsgruppe, den Fällen von Kindern, die Opfer des Verschwindenlassens wurden, und von Kindern verschwundener Personen größte Aufmerksamkeit zu schenken und bei der Suche nach diesen Kindern und bei deren Identifizierung eng mit den betreffenden Regierungen zusammenzuarbeiten; UN 15 - تطلب إلى الفريق العامل أن يولي أقصى الاهتمام لحالات الأطفال المعرضين للاختفاء القسري وأبناء الأشخاص المختفين، وأن يتعاون بشكل وثيق مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم؛
    Über damals, als wir uns bei den Fällen küssten. Open Subtitles عندما وجدونا نتبادل القبل عند الشلال
    Die Jungs und ich wollten zu den Fällen. Open Subtitles كنا نخطط للذهاب إلى الشلالات
    Ja, ich hatte zwischen den Fällen etwas Zeit. Open Subtitles نعم، كان لي بعض الوقت بين الحالات.
    Besteht ein Zusammenhang zwischen den Fällen? Open Subtitles أتعقتد أنّ هناك علاقة بين الحالات ؟
    in Anerkennung der Beiträge, die ältere Frauen in ländlichen Gebieten zu Familie und Gemeinwesen leisten, insbesondere in den Fällen, in denen sie auf Grund der Abwanderung Erwachsener oder infolge anderer sozioökonomischer Faktoren zurückbleiben, um die Verantwortung für die Kinderbetreuung, den Haushalt und die Landwirtschaft zu übernehmen, UN وإذ تقر بما تقدمه النساء الريفيات المسنات من إسهامات في الأسرة والمجتمع، ولا سيما في الحالات التي تلقى فيها على عاتقهن مسؤولية رعاية الأطفال والأسرة المعيشية والأعمال الزراعية بعد أن يتركهن البالغون بقصد الهجرة أو نتيجة لعوامل اجتماعية واقتصادية أخرى،
    Die Vertragsstaaten prüfen die Möglichkeit, einander Verfahren zur Strafverfolgung wegen einer Straftat nach diesem Übereinkommen in den Fällen zu übertragen, in denen die Übertragung dem Interesse einer geordneten Rechtspflege dienlich erscheint, insbesondere in Fällen, in denen mehrere Gerichtsbarkeiten beteiligt sind, mit dem Ziel, die Strafverfolgung zu konzentrieren. UN تنظر الدول الأطراف في إمكانية أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بجرم مشمول بهذه الاتفاقية، في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح سلامة إقامة العدل، وخصوصا عندما يتعلق الأمر بعدة ولايات قضائية، وذلك بهدف تركيز الملاحقة.
    66. nimmt mit Besorgnis Kenntnis von den Fällen, in denen die Besoldung von Inhabern von Dienstposten nicht der im Haushalt vorgesehenen Höhe entspricht, und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung einen umfassenden Bericht zu dieser Angelegenheit vorzulegen; UN 66 - تلاحظ بقلق الحالات التي يتقاضى فيها شاغلو بعض الوظائف مرتب رتبة أخرى غير المنصوص عليها في الميزانية، وتطلب إلى الأمين العام موافاة الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين بتقرير شامل عن هذه المسألة؛
    Schauen wir uns die eigene Geschichte an. Der Physiker Gerard O'Neil sagte: "Die fortgeschrittene westliche Zivilisation hat einen zerstörerischen Effekt auf alle primitiven Zivilisationen gehabt, mit denen sie in Kontakt gekommen ist, selbst in den Fällen, wo aktiv versucht wurde, diese primitive Zivilisation zu beschützen." TED يجب النظر في تاريخنا -- الفيزيائي المخضرم جيرارد أونيل قال: "الحضارة الغربية المتطورة كان لها أثر تدميري على جميع الحضارات البدائية التي اتصلت بها ، حتى في الحالات التي تم السعي فيها إلى الحفاظ على تلك الحضارات البدائية."
    Ja, wie besessen du von den Fällen bist? Open Subtitles أجل , بشأن كم أنكِ تظلين مهووسة حول القضايا
    Es gab einige anfängliche Bedenken,... doch sie glauben, bei den Fällen, die wir dadurch einbringen werden... Open Subtitles ...كان هناك بعض القلق المبدئي ...لكنهم يشعرون أن القضايا التي سنجلبها
    Meine gesammelten Proben von den Fällen, auch dem deiner Mom, zeigen, dass die L2-Capside auf Veränderungen in der DNS-Struktur deuten. Open Subtitles العينات التي جمعتها من القضايا بما فيها قضية امك تشير الي تحور L2 وتستهدف التغيرات في الهيكل الاساسي للحمض النووي
    6. ersucht die Staaten, den Fällen von Kindern, die im Zusammenhang mit bewaffneten Konflikten als vermisst gemeldet worden sind, höchste Aufmerksamkeit zu schenken und geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um nach diesen Kindern zu suchen und ihre Identität festzustellen; UN 6 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى درجة من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالصراعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هويتهم؛
    Sie wollen dich nahe an den Fällen Open Subtitles يريدونك في مكان قريب الشلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد