Ich sah den Fall von Troja, Erster Weltkrieg Five. | Open Subtitles | لقد شاهدت سقوط طروادة والحرب العالمية الخامسة |
16. begrüßt den Bericht der Sachverständigengruppe für die Friedensmissionen der Vereinten Nationen und nimmt Kenntnis von den Empfehlungen, die sich aus dem Bericht des Generalsekretärs über den Fall von Srebrenica, den er gemäß Resolution 53/35 der Generalversammlung vorgelegt hat, ergeben und darauf beziehen; | UN | 16 - ترحب بتقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام()، وتلاحظ التوصيات النابعة من تقرير الأمين العام المقدم عملا بقرار الجمعية العامة 53/35 بشأن سقوط سربرينيتشا()، وذات الصلة بذلك التقرير؛ |
"den Fall von Babylon", wie sie es ausdrücken. | Open Subtitles | "سقوط بابل" ، كما يقال. |
Bräuchte man Menschen, um diese Prozesse zu überwachen - für den Fall von Störungen und ähnlichem? | Open Subtitles | والآن هل نحتاج للبشر لمراقبة هذه العمليات في حال حدوث عطل أو خلافه؟ |
Wenn Sie an Ihrem Platz sind, empfehlen wir für den Fall von unerwarteten Turbulenzen, weiterhin angeschnallt zu bleiben. | Open Subtitles | على أي حال، ننصح بأن تبقوا أحزمتكم مربوطة عند الجلوس في حال حدوث أمر مفاجئ |
- Sie sind das Aufregendste, was hier passiert ist, seit St. Johns Predigt über den Fall von Babylon. | Open Subtitles | أنتِ أكثر الأشياء المثيرة التي حدثت هنا... منذ عظة القس (جون) عن سقوط بابل. |
Der Bericht des Generalsekretärs über den Fall von Srebrenica unterstrich zwar ebenfalls „die Kluft zwischen Mandat und Mitteln“, hinterfragte jedoch dann die „weit verbreitete Ambivalenz innerhalb der Vereinten Nationen im Hinblick auf die Rolle der Gewalt im Streben nach Frieden“ und „eine institutionelle Ideologie der Unparteilichkeit auch im Angesicht versuchten Völkermords“ (siehe A/54/549, Ziff. | UN | وأما تقرير الأمين العام عن سقوط سريبرينيتشا، فيشدد أيضا على ''الفجوة الموجودة بين الولاية والموارد`` قبل أن يثير التساؤلات حول ''الازدواجية المنتشرة داخل الأمم المتحدة فيما يخص دور القوة في السعي إلى تحقيق السلام`` ووجود ''أيديولوجية مؤسسية للحياد حتى عند مواجهة محاولة الإبادة الجماعية`` (انظر A/54/549، الفقرة 505). |