ويكيبيديا

    "den grenzen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الحدود
        
    • على حدود
        
    • لحدود
        
    Und Sie können es mit den Grenzen des modernen Chinas vergleichen. TED وكما ترون ان الحدود مغايرة لحدود الصين اليوم
    Hier experimentieren kreative Menschen mit den Grenzen, die in diesem Medium möglich sind. TED هؤلاء هم أشخاص مبدعين يقومون بالتجارب مع الحدود التي تسمح لهم في هذه الوسيلة
    Dieser Tauchgang ist eine Reise zu den Grenzen menschlicher Möglichkeiten, eine Reise ins Unbekannte. TED هذا الغطس، هو سفر إلى نهاية الحدود البشرية. سفر نحو المجهول.
    "Der Sicherheitsrat bekundet seine tiefe Besorgnis über die Entwicklungen an den Grenzen Guineas zu Liberia und Sierra Leone. UN “يعرب مجلس الأمن عن قلقه العميق إزاء تطورات الوضع على حدود غينيا مع ليبريا وسيراليون.
    Jahrzehnte bundesstaatlicher Untätigkeit haben zu einer gefährlichen und instabilen Situation an den Grenzen Arizonas geführt. Open Subtitles عقود من التراخي في الإتحاد أدرى إلى وضعٍ خطير وغير آمن على حدود ولاية أريزونا.
    Es ist nicht verwunderlich, dass sie an den Grenzen über uns lachen? Open Subtitles ؟ بأن الحدود الجنوبية .. بأنها تضحك علينا ؟
    Wir werden an den Grenzen auf Streife gehen und behalten diese Stadt so sauber wie ein jüdischer Porno. Open Subtitles من الآن وصاعداً نحن سنعمل دورية على الحدود ونبقي هذه المدينة نظيفة مثل فيلم إباحي يهودي
    Wir haben eine Fahndung herausgegeben und die Gesichtserkennung läuft an den Grenzen und an allen internationalen Flughäfen. Open Subtitles أصدرنا مذكرات بحث وصورته على نظام التعرف على الوجه على الحدود والمطارات الدولية
    Du und Pope bastelt da gemeinsam an den Grenzen und Verteilungen in Oakland herum. Open Subtitles أنت والبابا يُساعدُ على رَبْط سوية الحدود والتوزيع في أوكلند.
    Überprüfungen des Höhenmessers legen nahe, dass sie unter 1000 Meter geflogen sind und sich an den Grenzen diverser Flugkontrollzentren gehalten haben. Open Subtitles تشير قراءات مقياس الإرتفاع أنهم كانوا يطيرون تحت 3,000 قدم وعلى طول الحدود
    Sobald meine Armee an den Grenzen Aufstellung bezogen hat, wird die gesamte Seidenstraßen-Region... zum Römischen Reich gehören. Open Subtitles حالما يستقر جيشي عند الحدود فمنطقة طريق الحرير بأكملها ستنتمي للإمبراطورية الرومانية
    Sobald meine Armee an den Grenzen Aufstellung bezogen hat, wird die gesamte Seidenstraßen-Region... zum Römischen Reich gehören. Open Subtitles حالما يستقر جيشي عند الحدود فمنطقة طريق الحرير بأكملها ستنتمي للإمبراطورية الرومانية
    - um, soweit es sie betrifft, die Zollkontrollen an den Grenzen zwischen Ituri oder den Kivus und den Nachbarstaaten zu verstärken, UN - من أجل أن يعزز كل منها عمليات التفتيش الجمركية على الحدود بين إيتوري أو مقاطعتي كيفو والدول المتاخمة،
    „Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine Besorgnis über die an den Grenzen zwischen Sudan, Tschad und der Zentralafrikanischen Republik herrschende unsichere Lage und die davon ausgehende Bedrohung für die Zivilbevölkerung und die Durchführung humanitärer Maßnahmen. UN ”يكرر مجلس الأمن الإعراب عن قلقه إزاء حالة انعدام الأمن السائدة على طول الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، وإزاء ما يشكله ذلك من خطر على السكان المدنيين وعلى سير العمليات الإنسانية.
    In dieser Hinsicht fordert der Rat alle Staaten auf, keiner der Parteien in Liberia militärische Unterstützung zu gewähren und alle Handlungen zu unterlassen, welche die Situation an den Grenzen zwischen Liberia und seinen Nachbarn verschärfen könnten. UN وفي هذا الصدد، يدعو المجلس جميع الدول إلى الامتناع عن تقديم أي دعم عسكري إلى جميع الأطراف في ليبريا وعن القيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم الحالة على الحدود بين ليبريا وجيرانها.
    Die Lage an den Grenzen zwischen bosnischem Territorium und dem bosnisch-serbischen Territorium hat sich beruhigt. TED وقد تم ترسيم الحدود بين البوسنة والصرب
    Er fordert alle Staaten, insbesondere Liberia, auf, die Gewährung jeglicher militärischer Unterstützung dieser Art sowie alle Maßnahmen, die zur weiteren Destabilisierung der Situation an den Grenzen zwischen Guinea, Liberia und Sierra Leone beitragen könnten, zu unterlassen. UN ويطلب المجلس إلى جميع الدول، ولا سيما ليبريا، الامتناع عن تقديم أي دعم عسكري وعن القيام بأي عمل من شأنه أن يُسهم في زيادة زعزعة الأوضاع على حدود غينيا وليبريا وسيراليون.
    Die Reisen sind vollkommen überflüssig, und letztes Jahr führten sie zum Tod von über 3000 Menschen an den Grenzen und innerhalb Europas. TED انها رحلات غير ضرورية على الإطلاق ، وقد أدت في العام الماضي، إلى وفاة أكثر من 3000 شخص على حدود أوروبا وداخل الأراضي الأوروبية.
    Der Rat ersucht den Generalsekretär, zu prüfen, welche Unterstützung die internationale Gemeinschaft und insbesondere die Vereinten Nationen der ECOWAS gewähren könnten, um die Sicherheit an den Grenzen Guineas zu Liberia und Sierra Leone zu gewährleisten, und dem Rat in diesem Zusammenhang so bald wie möglich darüber Bericht zu erstatten. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام النظر فيما يمكن أن يقدمه المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة من دعم إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لكفالة استتباب الأمن على حدود غينيا مع ليبريا ومع سيراليون وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى المجلس في أقرب وقت ممكن.
    (Applaus) Die vierte und letzte Säule unseres Plans ist der neue Klima-Dominoeffekt, der auf einem CO2-Ausgleich an den Grenzen basiert. TED (تصفيق) ورابع وآخر ركيزة في برنامجنا هو تأثير الدومينو المناخي الجديد، القائم على التعديلات على حدود الكربون.
    So, da wir an den Grenzen unserer Rechner ankommen -- was ist das? Kann Ihrer -- TED إذاً، طالما وصلنا لحدود آلاتنا الحاسبة -- ما هذا؟ هل تستطيع ذلك آلاتك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد