Die unwirksame Kontrolle der Grenzen durch Staaten und der Transit durch das Gebiet schwacher Staaten erleichtern nichtstaatlichen Akteuren den Handel mit Kernmaterial und Nukleartechnologien. | UN | وقدرة الجهات الفاعلة من غير الدول على الاتجار بالأسلحة والتكنولوجيا النووية تزيدها رقابة الدول غير الفعالة على الحدود والانتقال عبر الدول الضعيفة. |
Herr Carr wird beschuldigt, Kokain für den Handel zu besitzen. | Open Subtitles | المتهم ,مايكل كار السيد كار متهم بحيازة كوكائين بهدف الاتجار |
Trotz einiger, wenn auch ungleichmäßiger, Fortschritte nehmen die Binnenentwicklungsländer im internationalen Handel weiter eine Randstellung ein und können den Handel daher nicht in vollem Umfang als Instrument zur Erreichung ihrer Entwicklungsziele nutzen; | UN | ورغم إحراز بعض التقدم، وإن كان متفاوتا، لا تزال البلدان النامية غير الساحلية مهمشة في التجارة الدولية، مما يمنعها من أن تستعين على نحو كامل بالتجارة كأداة لتحقيق أهدافها الإنمائية؛ |
Denken Sie an all die Dienste, die wir benutzen, all die Konnektivität, all die Unterhaltung, all die Geschäfte, all den Handel. | TED | فكر بكل الخدمات التي نستخدمها كل الاتصالات كل أنواع التسلية و كل أنواع الأعمال و التجارة. |
Dann haben wir den Handel mit Federn verboten und ihre Zahl erholte sich langsam wieder. | TED | عند ذلك تم حضر تجارة الريش، وبدأت أعدادهم بالتصاعد. |
Kenntnis nehmend von der Verfassung Afghanistans, in deren Artikel 7 die Regierung Afghanistans ihre nachdrückliche Entschlossenheit bekundet, den unerlaubten Anbau von Opiummohn, die Herstellung von Opium und anderen unerlaubten Suchtstoffen sowie den Handel damit zu bekämpfen, | UN | وإذ تحيط علما بدستور أفغانستان الذي تعرب حكومة أفغانستان في المادة 7 منه عن تصميمها القوي على مكافحة زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة والإنتاج غير المشروع للأفيون وسائر المخدرات غير المشروعة والاتجار بها، |
Nun offensichtlich bin ich als Wirtschaftswissenschaftlerin sehr vertraut mit der Tatsache, dass Entwicklung und die Offenheit für den Handel wirklich gut für Entwicklungsländer ist. | TED | لذا من الواضح أنني كخبيرة إقتصادية على دراية عميقة بحقيقة أن التنمية و الإنفتاح التجاري هو أمرٌ جيد للدول النامية |
Kriminelle Organisationen wenden sich immer undurchsichtigeren kriminellen Aktivitäten im Bereich Informationstechnik und auf dem Finanzsektor zu und verlagern sich auf weniger "traditionelle" Gebiete, namentlich Menschenhandel und den Handel mit Schusswaffen. | UN | وتحول المنظمات الإجرامية عملياتها إلى أنشطة إجرامية أكثر تطورا، تشمل تكنولوجيا المعلومات والقطاع المالي، فضلا عن المجالات الأقل “تقليدية”، بما في ذلك الاتجار بالبشر والاتجار بالأسلحة النارية. |
der Auffassung, dass die Einführung des Zertifikationssystems des Kimberley-Prozesses dafür sorgen dürfte, dass Konfliktdiamanten eine wesentlich geringere Rolle bei der Förderung bewaffneter Konflikte spielen, und dazu beitragen dürfte, den rechtmäßigen Handel zu schützen und die wirksame Durchführung der einschlägigen Resolutionen über den Handel mit Konfliktdiamanten sicherzustellen, | UN | وإذ تؤمـن بأن الأخذ بنظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات من المنتظر أن يحد كثيرا من فرصة مساهمة الماس المموِّل للصراعات في تأجيج الصراع المسلح، وبأن من شأنه أن يساعد في حماية التجارة المشروعة، ويكفل التنفيذ الفعال للقرارات ذات الصلة بشأن الاتجار بالماس المموِّل للصراعات، |
sowie unter Hinweis darauf, dass dem Bericht des Internationalen Suchtstoff-Kon-trollamts für 2003 zufolge durch den Handel mit afghanischen Opiaten Mittel geschöpft werden, durch die Institutionen korrumpiert, Terrorismus und Aufstände finanziert und die Destabilisierung der Region herbeigeführt werden, | UN | وإذ تشيـر أيضا إلى أن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أشـارت، في تقريرها عن عام 2003، إلى أن الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية يدر أموالا تفسد المؤسسات، وتمول الإرهاب والتمرد، وتفضي إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة()، |
19. bittet die Regierungen ferner, Internet-Anbieter zu ermutigen, Selbstkontrollmaßnahmen zu ergreifen oder zu verstärken, um die verantwortungsbewusste Nutzung des Internets zu fördern, mit dem Ziel, den Handel mit Frauen und Kindern, insbesondere Mädchen, zu unterbinden; | UN | 19 - تدعو كذلك الحكومات إلى تشجيع مقدمي خدمات الإنترنت على اتخاذ تدابير لفرض الضوابط الذاتية أو تعزيز الموجود منها من أجل زيادة عنصر المسؤولية في استخدام الإنترنت، بغية القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما الفتيات؛ |
Als ich 12 war, hasste ich die Schule, aber liebte den Handel an der Börse. | TED | عندما كان عمري 12 عام، كرهت المدرسة ولكنني أحببت التجارة في الأسواق. |
Als du mich fragtest mich um die Handys zu kümmern und sie als Schmuggelware zu deklarieren, so das du den Handel hier kontrollieren konntest, habe ich da nicht nachgegeben? | Open Subtitles | عندما طلبت مني أن أتخلص من الهواتف, و أحرمّهم حتى تسيطر على التجارة هنا ألم أوافق؟ |
Als du mich gebeten hast die Telefone zu entfernen, sie als verbotenen Besitz zu erklären, damit du hier drin den Handel kontrollieren kannst, habe ich das nicht erfüllt? | Open Subtitles | عندما طلبت مني أن أتخلص من الهواتف, و أحرمّهم حتى تسيطر على التجارة هنا ألم أوافق؟ |
Das nächste halbe Jahr stoppte ich den Handel, wurde gesetzestreu. | Open Subtitles | ، فى الاشهر الست التالية توقفت عن تجارة السلاح سلكت الطريق الشرعى |
Auf jeden Fall wirkt ein Wagen mit zwei Männern aggressiver... und das hilft, den Handel von den unberechenbarsten Ecken zu verdrängen,... | Open Subtitles | سيارة تحوي رجلين أكثر عدوانيّة وهذا يساعد في دفع تجارة المخدّرات خارج الزوايا المتقلّبة |
Ferner verpflichteten sie sich, bis 2008 bei der Senkung der Drogennachfrage erhebliche messbare Ergebnisse zu erzielen, die unerlaubte Herstellung und Vermarktung psychotroper Stoffe, namentlich synthetischer Drogen, und den Handel damit sowie den illegalen Anbau von Koka- und Cannabispflanzen sowie von Opiummohn in erheblicher Weise einzuschränken beziehungsweise zu beseitigen. | UN | والتزمت كذلك بتحقيق نتائج هامة ويمكن قياسها في تخفيض الطلب على المخدرات؛ وإزالة أو تخفيض صنع المؤثرات العقلية وتسويقها والاتجار بها بصورة كبيرة، بما في ذلك المخدرات التركيبية؛ وإزالة أو تخفيض الزراعة غير المشروعة لنبات الكوكا والقنَّب وخشخاش الأفيون بصورة كبيرة بحلول عام 2008. |
Und das wiederum wird die Schiffe der Handelsföderation den Angriffen der Separatisten aussetzen und uns zwingen, den Handel mit Toydaria zu stoppen. | Open Subtitles | هذه الحركة سوف تكشف سفن الاتحاد التجاري لان تهاجم من الانفصاليين |
Moore ist für die Zuwanderung und für den Handel mit China. | Open Subtitles | إن مور مؤيدة للهجرة ومؤيدة للتجارة الصينية |
Im Hinblick auf den Handel mit Erdöl und Erdölprodukten: | UN | فيما يتعلق بتجارة النفط والمنتجات النفطية، |
Bei allem Respekt, François liebt den Krieg sehr und den Handel zu wenig. | Open Subtitles | سيدي، مع الاحترام، فرانسيس يحب الحرب جداً، والتجارة بشكل أقل. |
Sie wird den Handel als Beschiss sehen, wenn sie denkt, du hast einen von uns getötet. | Open Subtitles | سترتأي تلك المبادلة نهبًا إن ظنَّت أنّك قتلت أحد رجالنا. |
Warum bist du nicht auf den Handel eingegangen, den Grimes vorschlug? | Open Subtitles | لماذا لم تقبل الصفقة التي عرضها عليك غرايمز؟ |