Wir erkennen an, dass eine ausgewogene und wirksame Überwachung der groȣen Finanzzentren, der internationalen Kapitalströme und der Finanzmärkte durch den IWF notwendig ist. | UN | ونحن نعترف بضرورة الرقابة المتوازنة والفعالة من جانب صندوق النقد الدولي على المراكز المالية الرئيسية وتدفقات رأس المال الدولية والأسواق المالية. |
Bankenhilfe durch den IWF | News-Commentary | تعليق الآمال على صندوق النقد الدولي |
Achtens: Einige Schwellenmärkte mit schwächeren wirtschaftlichen Rahmendaten werden ggf. nicht in der Lage sein, eine schwere Finanzkrise zu vermeiden – trotz massiver Unterstützung durch den IWF. | News-Commentary | وثامناً، قد تعجز بعض الأسواق الناشئة ذات الأسس الاقتصادية الأضعف عن تجنب الوقوع في أزمة مالية شديدة، على الرغم من الدعم الهائل الذي يوفره صندوق النقد الدولي. |
„Schwierige Entscheidungen“ für den IWF zu Griechenland | News-Commentary | صندوق النقد الدولي و"الخيارات الصعبة" بشأن اليونان |
Die Suche nach einem neuen Chef für den IWF bringt uns zu Bewusstsein, wie inadäquat die internationalen Institutionen von heute sind. Sie entstanden in der Nachkriegswelt von 1945 und sind daher Abbild einer Wirklichkeit, die es längst nicht mehr gibt. | News-Commentary | كان البحث عن مدير إداري جديد لصندوق النقد الدولي بمثابة رسالة تذكير قوية بالمدى الذي بلغته مؤسساتنا الدولية من الظلم والجور. فتلك المؤسسات التي تكونت في عالم ما بعد الحرب عام 1945، تعكس من الحقائق ما أصبح في طي النسيان. |
Ich zähle neun Kandidaten aus Schwellenländern, die ungewöhnlich gut qualifiziert sind, um den IWF zu leiten. Sechs davon scheinen sich aktiv an der Nominierung zu beteiligen und sie kommen aus allen Teilen der Welt: | News-Commentary | وبوسعي هنا أن أحصي تسعة مرشحين من الأسواق الناشئة مؤهلين إلى حد غير عادي لقيادة صندوق النقد الدولي. ويبدو أن ستة منهم على الأقل صالحون كمرشحين، وهم قادمون من مختلف أنحاء العالم: |
Befreit den IWF | News-Commentary | أطلقوا سراح صندوق النقد الدولي |
Die Regierungschefs der EU werden vehement versuchen, den IWF fernzuhalten. Das sind keine guten Nachrichten für Griechenland – und ebenso wenig für alle anderen, denen die Finanzstabilität am Herzen liegt. | News-Commentary | سوف يبذل زعماء الاتحاد الأوروبي قصارى جهدهم لإبقاء صندوق النقد الدولي في وضع حَرِج. وهذا ليس بالنبأ الطيب بالنسبة لليونان ـ أو بالنسبة لأي شخص يهتم بالاستقرار المالي العالمي. |
Im Jahr 1997 hat das Missmanagement der Krise in Ostasien durch den IWF und das US-amerikanische Finanzministerium Einbußen zu Rezessionen werden lassen und Rezessionen zu Depressionen. Eine derartige Leistung kann sich die Welt nicht noch einmal erlauben. | News-Commentary | إن الأزمات تحتاج إلى إدارة حكيمة وحريصة. ففي عام 1997 أدى سوء إدارة أزمة شرق آسيا من جانب صندوق النقد الدولي ووزارة الخزانة الأميركية إلى تحويل دورة الهبوط إلى ركود، والركود إلى كساد. ولا يستطيع العالم أن يتحمل تكرار مثل ذلك الأداء المزري. |
Ein Vorschlag fordert die Besteuerung nationaler und internationaler Finanztransaktionen. Andere fordern die Zuteilung von Sonderziehungsrechten (SZR) durch den IWF oder die Verwendung der Goldreserven des IWF. | News-Commentary | يدعو أحد المقترحات إلى فرض الضرائب على صفقات التمويل الوطنية والدولية. وينادي آخرون بتخصيص حقوق سحب خاصة من صندوق النقد الدولي، أو باستغلال موارد صندوق النقد الدولي من الذهب. لكن أياً من هذه المقترحات لا يحظى بأي قدر من الجاذبية. |
Ironischerweise brachte dies den IWF dazu, sich auf seine Überwachungsrolle zu konzentrieren. In unserer Ursachenforschung für das Versagen des IWF können wir also Ablenkung durch dringendere Angelegenheiten ausschließen. | News-Commentary | إن الصندوق يتوقع المشاكل عادة من جانب المشتبه بهم المعتادين ـ البلدان النامية المتقلبة اقتصادياً ـ ولكن في هذه المرة نشأت الأزمة على بعد بضعة أميال من مقر الصندوق الرئيسي. وربما كان ذلك القرب كامناً في جذور فشل صندوق النقد الدولي في تفسير الأدلة المتوفرة لديه. |
Mit Unterstützung unserer Mitglieder setzen wir nun bedeutsame Reformen unserer Kreditvergaberichtlinien um. Dies soll Länder zu ermutigen, sich beizeiten an den IWF wenden, bevor die Krise nämlich zu tief und beinahe unlösbar wird. | News-Commentary | وبالدعم الذي توفره لنا البلدان الأعضاء نعمل على تطبيق إصلاحات مهمة على سياسات الإقراض التي نتبناها، وهذا من شأنه أن يشجع البلدان على التوجه إلى صندوق النقد الدولي في وقت مبكر، وقبل أن تشتد حدة الأزمة وتصبح مستعصية على الحل. ويشتمل الإصلاح على ثلاثة عناصر أساسية: |
Tatsächlich akkumulierten viele Entwicklungsländer in der Angst, ihre wirtschaftliche Souveränität an den IWF zu verlieren – wie 1997 während der Asien-Krise geschehen – Reserven in Höhe von Hunderten Milliarden Dollar. Geld, das in Reserven angelegt wird, ist nicht ausgegebenes Einkommen. | News-Commentary | الحقيقة أن العديد من البلدان النامية عملت على جمع مئات المليارات من الدولارات في هيئة احتياطيات، خشية أن تفقد سيادتها الاقتصادية لمصلحة صندوق النقد الدولي ـ كما حدث أثناء الأزمة المالية التي ألـمَّت بآسيا أثناء العام 1997. والأموال التي تدخل الاحتياطي هي في الواقع دخل لا يُـنفَق. |
Ursprünglich hat der Dollar in den 1920er Jahren den Status als internationale Währung erlangt, als die neu gegründete US-Notenbank begann auf Dollar lautende akzeptierte Devisenwechsel zu kaufen und zu verkaufen, was den Markt absicherte und seine Liquidität verbesserte. Wenn die internationale Gemeinschaft die SZR wirklich als internationale Währung etablieren will, wird sie den IWF bevollmächtigen müssen, ähnlich zu verfahren. | News-Commentary | اكتسب الدولار مكانته الدولية كعملة احتياطية في عشرينيات القرن العشرين، حين بدأ بنك الاحتياطي الفيدرالي المؤسس حديثاً آنذاك في شراء وبيع الحيازات الدولارية، فعمل بذلك على دعم السوق وتعزيز سيولته. وإذا كان المجتمع الدولي جاداً بشأن حقوق السحب الخاصة باعتبارها عملة دولية، فلسوف يكون لزاماً عليه أن يمكن صندوق النقد الدولي من القيام بالمثل. |
Natürlich ist es mit einem beträchtlichen Stigma verbunden, den IWF um Hilfe zu rufen. Die Wahrheit ist jedoch, dass die Hilfe gegenüber Ländern in einer Lage wie derzeit Brasilien ein Bereich ist, wo globale Finanzinstitutionen wie der IWF – der übrigens heute flexibler und offener ist als noch vor einem Jahrzehnt – eine konstruktive Rolle spielen können. | News-Commentary | من المؤكد أن الاستغاثة بصندوق النقد الدولي لا تخلو من وصمة عار كبيرة. ولكن الواقع هو أن مساعدة الدول في مواقف كتلك التي تمر بها البرازيل تمثل منطقة حيث تستطيع المؤسسات المالية العالمية مثل صندوق النقد الدولي ــ الذي تجدر الإشارة إلى أنه أصبح اليوم أكثر مرونة وانفتاحاً مما كان عليه قبل عشر سنوات ــ أن تلعب دوراً بناء. |
Doch es gibt eine Organisation, die diese Aufgabe übernehmen könnte: den IWF. | News-Commentary | ولكن هناك منظمة قادرة على القيام بهذه المهمة: صندوق النقد الدولي. فإذا عمل صندوق النقد الدولي على إعادة توجيه جزء كبير من أنشطته نحو التأثير على أصحاب النفوذ بين جهات تشكيل الرأي العام العالمي، فقد ينجح في التأثير بصورة أعظم كثيراً على سياسة الاقتصاد الكلي العالمية، وخاصة السياسات التي تتبناها بلدان لا تحتاج إلى قروض الصندوق عادة بشكل أشد من احتياجها إليها اليوم. |
So hätten sich etwa höhere Haushaltsdefizite in Deutschland in Europa kaum entscheidend ausgewirkt. Untersuchungen durch den IWF und andere legen nahe, dass die Nachfrageeffekte der deutschen Haushaltspolitik für Europa bescheiden sein dürften, insbesondere in den Problemländern der Eurozone wie Griechenland und Portugal. | News-Commentary | على سبيل المثال، ما كان العجز المالي الألماني الأكبر ليشكل عاملاً حاسماً في أوروبا. فيشير بحث أجراه صندوق النقد الدولي وغيره إلى أن التأثيرات غير المباشرة التي تخلفها السياسة المالية الألمانية على أوروبا من المرجح أن تكون متواضعة، وخاصة في بلدان منطقة اليورو المتعثرة، مثل اليونان والبرتغال. فألمانيا تتاجر مع العالم بأسره. |
Nach dem von Russland angerichteten Chaos plant nun der Internationale Währungsfonds, der Ukraine seine eigene Art von Chaos aufzuzwingen. Es ist Zeit, den IWF zu erinnern, dass momentan politische Stabilität oberste Priorität haben muss – und nicht eine Menge kontroverser Reformen. | News-Commentary | وبدلاً من ذلك، يجري الآن الأعداد لخطط تفرض على أوكرانيا أكبر حزمة تقشف في أوروبا الشرقية على الإطلاق. وهذه ليست الوسيلة الناجعة للفوز بالأصوات. وبعد الفوضى التي فرضتها روسيا، يخطط صندوق النقد الدولي لفرض فوضاه الخاصة على أوكرانيا. وأظن أن الوقت حان لتذكير صندوق النقد الدولي بأن الأولوية القصوى لابد أن تكون للاستقرار السياسي، وليس مجموعة من الإصلاحات الطارئة المثيرة للجدال. |
Das Land verzeichnete zwar einen Leistungsbilanzüberschuss, aber das Pfund rutschte gegenüber dem Dollar ab, sodass die Bank of England ihre Dollarreserven verkaufte, um den festen Wechselkurs zu verteidigen. Als die Reserven des Landes dahinschwanden, war Premierminister Anthony Eden gezwungen, zunächst die USA und dann den IWF um Hilfe zu bitten. | News-Commentary | في عام 1956، كانت المملكة المتحدة تواجه هجمات المضاربة في خضم أزمة السويس. وكان لدى البلاد فائض في الحساب الجاري، ولكن الجنيه الإسترليني كان ينحدر في مقابل الدولار الأميركي، الأمر الذي دفع بنك انجلترا إلى بيع احتياطياته من الدولارات للحفاظ على ثبات سعر الصرف. ومع استنزاف الاحتياطيات، اضطر رئيس الوزراء أنطوني إيدن إلى طلب المساعدة، أولاً من الولايات المتحدة ثم من صندوق النقد الدولي. |
Dies ist eine vernünftige legislative Taktik, aber als wirtschaftliche Strategie nicht sehr attraktiv. Praktisch hat die Regierung damit versucht, den IWF interessanter zu machen, insbesondere, um die Republikaner im Repräsentantenhaus zu bewegen, die Reformen zu unterstützen. | News-Commentary | وقد اقترحت إدارة أوباما ربط إصلاح صندوق النقد الدولي بالموافقة الوشيكة المفترضة من قِبَل الكونجرس على تمويل أوكرانيا. وقد يكون هذا تكتيكاً تشريعياً معقولاً ولكنه ليس جذاباً بوصفه استراتيجية اقتصادية. وعلى أرض الواقع، حاولت الإدارة جعل صندوق النقد الدولي أكثر إثارة للاهتمام، وخاصة لتشجيع الجمهوريين في مجلس النواب على دعم الإصلاحات. |
Diesen Ansatz zu verfolgen wäre ein Fehler. Das praktische Problem für Griechenland ist derzeit nicht die Nachhaltigkeit einer Schuld, die in 20-30 Jahren fällig wird und auf die sehr niedrige Zinsen anfallen; das wahre Problem sind die paar wenigen Zahlungen an den IWF und die EZB, die in diesem Jahr fällig werden – Zahlungen, zu denen die neue Regierung sich verpflichtet hat. | News-Commentary | وهو نهج خاطئ. ذلك أن المشكلة العملية التي تواجه اليونان الآن ليست استدامة الديون المستحقة بعد عشرين إلى ثلاثين عاماً وبفوائد منخفضة للغاية؛ والقضية الأساسية هي تلك الأقساط القليلة المستحقة لصندوق النقد الدولي والبنك المركزي الأوروبي هذا العام ــ وهي الأقساط التي وعدت الحكومة الجديدة بسدادها. |