die Fortschritte begrüßend, die in den letzten Jahren auf dem Gebiet der nuklearen und der konventionellen Abrüstung erzielt wurden, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي والتقليدي على السواء، |
Wir begrüßen die maßgeblichen Fortschritte und Neuerungen, die in den letzten Jahren erreicht wurden. | UN | ونهيب بأوجه التقدم والتجديد الملحوظة التي أمكن تحقيقها على امتداد السنوات الأخيرة. |
Der Anstieg der Zahl der Mandate, der in den letzten Jahren ziemlich rasch verlaufen ist, erschwert die Koordinierung der Tätigkeit der Berichterstatter. | UN | وتتزايد الصعوبة في تنسيق عمل المقررين بارتفاع عدد الولايات، وهو ما حدث بسرعة كبيرة في السنوات الأخيرة. |
Migration bietet viele Chancen - für die Migranten selbst, für die Länder, die jüngere Arbeitskräfte erhalten, und auch für die Herkunftsländer, letzteres insbesondere in Form von Geldüberweisungen, die in den letzten Jahren auf spektakuläre Weise zugenommen haben. | UN | فالهجرة تتيح فرصا عديدة، للمهاجرين أنفسهم، وللبلدان التي تتلقى الأيدي العاملة الفتية، وكذلك لأوطانهم الأصلية، وخاصة على هيئة مبالغ التحويلات التي نمت بشكل ملفت للأنظار في الأعوام الأخيرة. |
die Fortschritte begrüßend, die in den letzten Jahren auf dem Gebiet der nuklearen und der konventionellen Abrüstung erzielt wurden, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة على صعيد نزع السلاح النووي والتقليدي على السواء، |
mit Genugtuung über die Fortschritte, die in den letzten Jahren auf dem Gebiet der nuklearen und der konventionellen Abrüstung erzielt worden sind, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي على السواء، |
Im Groȣen und Ganzen haben die verschiedenen Informationskanäle der Vereinten Nationen in den letzten Jahren eine erhebliche Verbesserung erfahren. | UN | فعلى العموم، شهدت القنوات المتنوعة التي تستمد منها الأمم المتحدة المعلومات تحسنا كبيرا في السنوات الأخيرة. |
mit Genugtuung über die Fortschritte, die in den letzten Jahren auf dem Gebiet der nuklearen und der konventionellen Abrüstung erzielt worden sind, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي والتقليدي على السواء، |
die Fortschritte begrüßend, die in den letzten Jahren auf dem Gebiet der nuklearen und der konventionellen Abrüstung erzielt wurden, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي والتقليدي على السواء، |
mit Genugtuung über die Fortschritte, die in den letzten Jahren auf dem Gebiet der nuklearen und der konventionellen Abrüstung erzielt worden sind, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي والتقليدي على السواء، |
Ich freue mich mitteilen zu können, dass sich die finanzielle Situation der Vereinten Nationen in den letzten Jahren etwas verbessert hat. | UN | ويسرني الإبلاغ عن أن الحالة المالية للمنظمة قد تحسنت بعض الشيء في السنوات الأخيرة. |
In den letzten Jahren war jedoch die Verbreitung solcher Waffen, insbesondere von Kernwaffen, Anlass zu wachsender Sorge. | UN | غير أن انتشار هذه الأسلحة، وخاصة الأسلحة النووية، في السنوات الأخيرة هو مدعاة للقلق. |
mit Genugtuung über die Fortschritte, die in den letzten Jahren auf dem Gebiet der nuklearen und der konventionellen Abrüstung erzielt wurden, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي والتقليدي على السواء، |
Und in den letzten Jahren des alten Regimes, wurde ihm routinemässig aufgetragen, in die Township zu gehen und die Gemeinschaft anzugreifen. | TED | وفي السنوات الأخيرة من النظام القديم ، كان بشكل روتيني مفرزا للذهاب الى البلدة ليرهب الناس |
Neu ist, dass sich viele dieser traditionellen physischen menschlichen Tätigkeiten, diese Akte der Selbstdarstellung, in den letzten Jahren auf das Internet verschoben haben. | TED | الشئ الجديد هو أنه في السنوات الأخيرة الكثير من هذه الأنشطة البشرية التقليدية، هذه التصرفات للتعبير عن النفس، أنتقلت الى الإنترنت. |
Deshalb werden sie in den letzten Jahren zurückgeschickt. | TED | لذلك قاموا بإرجاعهم في السنوات الأخيرة. |
Zweifellos gab es bei der Verwaltung des Wassers in den letzten Jahren ein paar Verbesserungen. Aber sie kamen nur schrittweise und viel zu langsam für eine effektive Problemlösung. | News-Commentary | لا شك أن بعض التحسينات أدخِلَت على إدارة المياه في الأعوام الأخيرة. ولكن هذه التحسينات جاءت بطريقة تراكمية متدرجة وبوتيرة أبطأ كثيراً من أن تمكنها من معالجة المشكلة بفعالية. |
LONDON: Die Entwicklung des chinesischen Finanzsystems in den letzten Jahren war außergewöhnlich. | News-Commentary | لندن ـ كان تطور النظام المالي الصيني في الأعوام الأخيرة غير عادي. فقد راقبت تحوله بحكم عملي عضواً في المجلس الاستشاري الدولي التابع للجنة تنظيم العمل المصرفي في الصين. |
Doch eine Vertragsänderung würde die Beteiligung der europäischen Öffentlichkeit erfordern – und in mehreren Mitgliedstaaten Volksabstimmungen über die vorgesehenen Änderungen. Angesichts der Häufigkeit, mit der derartige Referenden in den letzten Jahren abgelehnt wurden – z.B. in Frankreich, den Niederlanden und Irland –, ist dies ein Szenario, das viele vermeiden möchten. | News-Commentary | ولكن تغيير المعاهدة يتطلب إشراك الجماهير الأوروبية ــ وفي العديد من البلدان الأعضاء، عرض التعديلات المقترحة على استفتاء شعبي. ونظراً لهزيمة مثل هذه الاستفتاءات غالباً في الأعوام الأخيرة ــ على سبيل المثال، في فرنسا، وهولندا، وأيرلندا ــ فإن هذا هو السيناريو الذي يرغب الجميع في تجنبه. |
Dutzenden von Menschen, die wir in den letzten Jahren weggesperrt haben. | Open Subtitles | عشرات الأشخاص قمنا بإرسالهم بعيدا على مدى السنوات القليلة الماضية. |
In den letzten Jahren hatte ich nicht so viel Zeit um wirklich nachzudenken. | TED | على مدى السنوات الماضية لم يكن لدي الوقت لكي افكر كثيراً .. |
In den letzten Jahren wurden mehr E-mails als Briefe versandt. | Open Subtitles | في السنتين الماضيتين تمَّ إرسال أكثر من بريد إلكتروني أسرع من البريد العاديّ |
Er war an vielen heiklen projekten von uns beteiligt in den letzten Jahren. | Open Subtitles | يبكمان لا لقد تسلم مشاريع حساسـة كثيرة منــا على مر السنين |
In den letzten Jahren habt ihr das Retten des Wirts nahezu perfektioniert. | Open Subtitles | فى السنوات الاخيره , طورت العمليه فى الحفاظ على حياه المضيف |
Du hast dir in den letzten Jahren mein Vertrauen zurückverdient. | Open Subtitles | أعني، لقد إكتسبت ثقتي في السنوات السابقة |
Ich möchte jene Kinder wiedereinsetzen die die Schule verlassen haben in den letzten Jahren. | Open Subtitles | أريد اعادة قيد هؤلاء الأطفال الذين تركوا المدرسة خلال العامين الماضيين |
Aber ich hatte... eine schwere Zeit... in den letzten Jahren. | Open Subtitles | ولكنني واجهت أوقات صعبة، طيلة البضع سنوات الماضية ... |
In den letzten Jahren wurde viel über die steigenden Kosten im Gesundheitswesen diskutiert. | TED | جرت الكثير من النقاشات خلال الأعوام القليلة الماضية حول ارتفاع كلفة الرعاية الصحية |
In den letzten Jahren habe ich eine Menge seltsames Zeug gesehen. | Open Subtitles | لقد رأيت بعض الأشياء غريبة جدا هذه السنوات القليلة الماضية. |
Es sind schon Katastrophen passiert. In den letzten Jahren haben wir die Genbank, die Samenbank in Irak und Afghanistan verloren. Ihr könnt Euch vorstellen, warum. | TED | فكوارث قد حصلت في السنين الأخيرة خسرنا فيها بنك الجينات بنك البذور في العراق و أفغانستان, تستطيع أن تخمن السبب |
Genau das haben Simone und ich in den letzten Jahren versucht. | TED | وهذا ما نحاول أنا وسيمون القيام به خلال السنوات العديدة الماضية. |