| Humala streitet alles ab, und keine der Anschuldigungen hat ihm geschadet. Trotzdem sind nicht nur ausländische Investoren und lokale Großunternehmen durch seinen Aufstieg in den Meinungsumfragen beunruhigt. | News-Commentary | ادعاءات ينفيها ويرفضها هومولا ولم تؤثر به على الإطلاق. وعلى الرغم من ذلك، فإن ارتفاع أسهمه في استطلاعات الرأي لم تقلق المستثمرين المحليين والخارجيين وقطاعات الأعمال الضخمة فحسب، لا بل إنها تقلق الولايات المتحدة الأمريكية أيضاً. |
| Doch wie lange wird diese nationale Einheit Bestand haben? Die Narben des Kolonialismus sind in Frankreich frischer als irgendwo sonst in Europa; das Land beherbergt Europas größte muslimische Minderheit, und angesichts der in Frankreich besonders schwachen und zerstrittenen Mitte schwimmt die extreme Rechte in den Meinungsumfragen auf einer Welle des Erfolges. | News-Commentary | ولكن إلى متى قد تظل الغَلَبة للوحدة الوطنية؟ الواقع أن ندوب الاستعمار لا تزال في فرنسا حديثة مقارنة بأي مكان آخر في أوروبا؛ والبلد لديها أكبر أقلية مسلمة في أوروبا؛ ومع ضعف وانقسام المعتدلين ظاهرياً بشكل خاص هناك، يسيطر اليمين المتطرف على استطلاعات الرأي. |
| Diese Angst artikuliert sich in der europafeindlichen UK Independence Party (UKIP), die in den Meinungsumfragen immer weiter zulegt, indem sie die wirtschaftliche Unzufriedenheit in einen Kulturkampf übersetzt, in dem Ausländer und Einwanderer – und tatsächlich Europa als Ganzes – der Feind sind. Großbritannien, so die Ansicht der Führung und Anhänger von UKIP, ist nicht mehr das Land, das sie einst kannten. | News-Commentary | لقد وجد هذا الخوف صوتا له في حزب الاستقلال البريطاني المعادي لاوروبا والذي صعد نجمه في استطلاعات الرأي حيث تمكن هذا الحزب من تحويل الاستياء الاقتصادي الى حرب ثقافات يكون فيها الاجانب والمهاجرين واوروبا بشكل عام بمثابة الاعداء وبالنسبة لقادة حزب الاستقلال البريطانية ومناصروه فإن بريطانيا اليوم هي ليست بريطانيا التي كانوا يعرفونها بالسابق. |
| Die linke Oppositionspartei Syriza, die sich eine Neuverhandlung der Bedingungen der EU-Rettung Griechenlands auf die Fahnen geschrieben hat, liegt in den Meinungsumfragen vorn. Falls Syriza stärkste Partei wird, aber nicht die Regierung übernimmt, wird ein Hauptgrund dafür die Furcht vor der Reaktion der EU sein. | News-Commentary | ويتقدم استطلاعات الرأي الآن حزب سيريزا اليساري المعارض، الذي أعلن التزامه بإعادة التفاوض على شروط إنقاذ الاتحاد الأوروبي لليونان. وإذا فاز حزب سيريزا ولكنه لم يتسلم السلطة، فإن السبب الرئيسي وراء ذلك سوف يكون الخوف من الكيفية التي قد يستجيب بها الاتحاد الأوروبي. والخوف ليس أنبل العواطف، ولن يؤدي إلى نشوء ذلك النوع من الإجماع الوطني الذي تحتاج إليه اليونان حتى يتسنى لها أن تمضي قدما. |
| Denn trotz der wilden Skandale bleibt „Silvio nazionale“ klar Italiens beliebtester und erfolgreichster Politiker (auch wenn seine Zustimmungsraten in den Meinungsumfragen erstmals seit seiner zweiten Rückkehr ins Amt des Ministerpräsidenten im Jahre 2008 unter die 50-%-Marke gefallen sind). | News-Commentary | فرغم فضائحه الجامحة يُـعَد "سيلفيو الوطني" إلى حد كبير السياسي الأكثر شعبية ونجاحاً في إيطاليا (وإن كانت شعبيته قد تدهورت في أحدث استطلاعات الرأي إلى ما دون الخمسين في المائة، وذلك للمرة الأولى منذ عودته الثانية لتولي منصب رئيس الوزراء في عام 2008). |
| Etwa Mitte August, als Trumps Zustimmungsraten in den Meinungsumfragen trotz öffentlicher Äußerungen, die die Kandidatur eines Normalsterblichen sofort beendet hätten, weiter anstiegen, ging den Kommentatoren auf, dass Trump kein Sommerflirt war. Es zeichnete sich ab, dass er die erste Vorwahl, in Iowa, gewinnen könnte und dass er bei der zweiten, in New Hampshire, und auch in anderen US-Bundesstaaten vorn lag. | News-Commentary | في منتصف أغسطس/آب، مع ارتفاع أرقام ترامب في استطلاعات الرأي حتى بعد التصريحات العلنية التي كانت لتسقط أي مرشح فان، تبادر إلى أذهان الخبراء أنه ليس مجرد نزوة صيف. فقد بات من الواضح أنه ربما يفوز بمسابقة الترشيح الأولى، مؤتمر ولاية أيوا الحزبي، وأنه كان متقدماً في المسابقة الثانية في نيوهامبشير وغيرها من الولايات. ولم يعد من المثير للضحك أن نقول إنه قد يصبح مشرح الحزب الجمهوري. |
| In Frankreich liegt die rechtsextreme Nationale Front in den Meinungsumfragen derzeit an zweiter Stelle. In Dänemark kam die einwanderungsfeindliche Dänische Volkspartei bei den just zu Ende gegangen Parlamentswahlen mit 22% der Stimmen auf Platz 2. Und in Spanien erzielt die linksgerichtete, austeritätsfeindliche Podemos zweistellige Zustimmungswerte. | News-Commentary | لقد قام الناخبون اليونانيون بمنح حزب اقصى اليسار المعادي للتقشف سيريزا نصرا ساحقا في يناير وحزب اقصى اليمين الفرنسي الجبهه الوطنيه هو حاليا ثاني حزب في استطلاعات الرأي وحزب الشعب الدنماركي المعادي للهجرة احتل المركز الثاني في الانتخابات العامة الاخيرة في الدنمارك حيث حصل على 22% من الاصوات وفي اسبانيا يتمتع الحزب اليساري المعادي للتقشف بوديموس على دعم ثنائي الرقم . |