Nach all den Monaten in der Psychiatrie solltest du wissen, was echt ist | Open Subtitles | تعتقدين انكِ بعد كل هذه الشهور في مصلحة سانت فيكتوريا للاحداث ستميزين الفرق بين الواقع |
In all den Monaten habe ich es hier versteckt. | Open Subtitles | كلّ هذه الشهور أبقيته هنا في السرّ. |
Islamische Extremisten, ausgerüstet mit schwerem Baugerät, hatten in den Monaten vor dem 11.9. | Open Subtitles | المتطرفين الإسلاميين، مجهزة بمعدات البناء الثقيلة، في الأشهر التي سبقت إلى 11.9. |
Hätten Sie ihr nicht eine Vorwarnung geben können, in den Monaten, in denen Sie ausgegangen sind? | Open Subtitles | كان بإمكانك أن تعطيها تنبيها، في الأشهر التي خرجتما فيها سويا؟ |
In den Monaten vor meiner Hochzeit habe ich immer an dich gedacht. | Open Subtitles | في الشهور التي سبقت زواجي، كنتُ أفكر فيك طوال الوقت |
Erzähl doch mal von den Monaten ohne deinen Bruder. | Open Subtitles | أخبرني عن الشهور التي قضيتها .بدونشقيقك. |
Oder eine sterbende, in den Monaten danach. | Open Subtitles | أو إمرأة تحتضر في الأشهر التي بعدها |
Für diese hier hat GQ bezahlt - sie gehören mir - aber lassen Sie mich Ihnen sagen, nicht nur habe ich kein Kompliment von keinem von Ihnen bekommen, ich habe überhaupt kein Kompliment von irgendwem bekommen in den Monaten, in denen ich diese Jeans besessen und getragen haben. | TED | والذي أعطتني اياه مجلة "جي كيو" -- أنا أمتلك هذا الجينز -- لكن سوف أخبركم ليس فقط أنني لم أحصل على أي اطراء منكم بل لم أحصل على اطراء من أي أحد على الاطلاق في الأشهر التي لبست فيها هذا الجينز |
Gab es einen gewissen Herren, der sie immer öfter besucht hat in den Monaten vor Mollys Mord? | Open Subtitles | هل كان هناك رجل بشكل خاص والذى كان يواعدها في كثير من الأحيان على نحو متزايد في الأشهر التي سبقت مقتل (مولي)؟ |
Mitte 2007 hat sich Zypern für die Mitgliedschaft in der Eurozone qualifiziert, indem es die strengen Maastricht-Kriterien erfüllte, die sicherstellen sollten, dass Neuzugänge in der sicheren Umgebung der Währungsunion verantwortungsbewusst handeln und gedeihen. In den Monaten vor der Entscheidung hat der IWF Zypern gedrängt, alle notwendigen Schritte zu unternehmen, um ein günstiges Ergebnis zu erzielen. | News-Commentary | في منتصف عام 2007، تأهلت قبرص لعضوية منطقة اليورو بتلبية معايير معاهدة ماستريخت الصارمة، والتي كان المقصود منها ضمان تصرف الداخلين الجديد بمسؤولية وازدهارهم في البيئة الآمنة التي يوفرها الاتحاد النقدي. وفي الأشهر التي سبقت صدور القرار، حث صندوق النقد الدولي قبرص على اتخاذ كل الخطوات الضرورية لضمان نتيجة إيجابية. |
Man verriet der englischen Zeitung Sunday Times, dass man vor der iranischen Küste Atom-U-Boote stationiert hätte. In den Monaten davor und danach hielt man an Militärmanöver ab und übte Luftangriffe auf den Iran. | News-Commentary | وفي شهر مايو/أيار 2010، ردت إسرائيل بطريقة جديدة. فسربت إلى صحيفة صنداي تايمز اللندنية معلومات مفادها أنها وضعت غواصات نووية قبالة الساحل الإيراني. وفي الأشهر التي سبقت ذلك والتي تلتها، استمرت إسرائيل في إجراء مناورات حربية والتدريب على غارات جوية ضد إيران. كما أطلقت تهديدات متكررة مفادها أن "كل" الخيارات مطروحة على الطاولة. ولم تتأثر إيران بكل ذلك. |
Erzähl doch mal von den Monaten ohne deinen Bruder, von all den Dingen, die du mit dieser Dämonen-Schlampe angestellt hast. | Open Subtitles | أخبرني عن الشهور التي , قضيتها بدون شقيقك عن كل الأشياء القذرة التي فعلتها مع تلك الشيطانة العاهرة |
Erzähl doch mal von den Monaten ohne deinen Bruder. | Open Subtitles | أخبرني عن تلك الشهور . . التي قضيتها بدون شقيقك |