ويكيبيديا

    "den rechten" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الأيمن
        
    • بحقوق
        
    • اليمنى
        
    • وحقوقهم
        
    • العليا لحقوق
        
    • للحقوق
        
    "Streicht man dir den rechten Backen, so biete auch den anderen"? Open Subtitles اذا صفعك عدوك على خدك الأيمن فلتعطه خدك الأيسر؟
    Das Plasma kommt in den rechten Flügel. - Wo ist Jaffe? Open Subtitles هيا, ضعوا البلازما في الدفة اليمنى من الجناح الأيمن
    Soweit eine völkerrechtswidrige Handlung eines Staates eine unmittelbare Schädigung der Rechte der Anteilseigner verursacht, die sich von den rechten der Kapitalgesellschaft unterscheiden, ist der Staat der Staatsangehörigkeit dieser Anteilseigner berechtigt, diplomatischen Schutz für seine Staatsangehörigen auszuüben. UN بقدر ما يلحق فعل الدولة غير المشروع دوليا ضررا مباشرا بحقوق حملة الأسهم بصفتهم هذه تمييزا لها عن حقوق الشركة نفسها، يحق لدولة جنسية أي من حملة الأسهم هؤلاء ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح رعاياها.
    Kenntnis nehmend von den rechten aller Migranten und ihrer Verpflichtung, die innerstaatlichen Rechtsvorschriften, einschließlich der die Migration betreffenden, zu achten, UN وإذ تحيط علما بحقوق جميع المهاجرين والتزامهم باحترام التشريعات الوطنية، بما في ذلك التشريعات المتعلقة بالهجرة،
    den rechten Fuß fest andrücken. Festhalten mit dem linken Fuß. Open Subtitles ضع قدمك اليمنى باحكام واغلق عليها بقدمك اليسرى
    Der Rat ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass die Menschenrechtsbeobachter und die Mitglieder von Untersuchungskommissionen über die notwendige Fachkenntnis und Ausbildung auf dem Gebiet geschlechtsspezifischer Verbrechen sowie bei der Durchführung von Ermittlungen verfügen, namentlich auf eine kulturgerechte Art und Weise, die den Bedürfnissen, der Würde und den rechten der Opfer Rechnung trägt. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام كفالة تزويد مراقبي حقوق الإنسان وأعضاء لجان التحقيق بما يلزم من خبرات ومن تدريب فيما يتصل بالجرائم القائمة على نوع الجنس وبإجراء التحقيقات وذلك بعدة طرق تشمل مراعاة الاعتبارات الثقافية بما يلبي احتياجات الضحايا ويكفل كرامتهم وحقوقهم.
    Indem wir den rechten der Kinder, ihrem Überleben, ihrem Schutz und ihrer Entwicklung hohen Vorrang einräumen, dienen wir dem Wohl der gesamten Menschheit. UN وإننا بإعطاء الأولوية العليا لحقوق الأطفال ولبقائهم على قيد الحياة ولحمايتهم ولتطورهم إنما نعمل لما يخدم المصلحة العليا للبشرية جمعاء.
    Besondere Aufmerksamkeit ist den rechten und besonderen Bedürfnissen indigener älterer Menschen, Frauen, Jugendlicher, Kinder und Menschen mit Behinderungen zu schenken. UN ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    Jetzt mit der rechten Hand auf den rechten Po klatschen. Open Subtitles و لتأخذوا اليد اليمنى و تضربوا بها على الجانب الأيمن
    Wenn ich mich in den linken Sessel setze, hasse ich meine Mutter, und wenn ich mich in den rechten setze, dann habe ich eine Zwangsneurose? Open Subtitles إذا جلست علي الجانب اليسار فهل أكره أمي والجانب الأيمن فأنا لديَّ وسواس قهري ؟
    Eine Kugel ist durch den rechten, unteren Quadranten gegangen und hat den Dickdarm verletzt. Open Subtitles لقد اخترقت الرصاصة الربع السفلي الأيمن وثقبت القولون
    Techniker zogen den rechten Oberschenkelknochen aus einer Deponie in Virginia. Open Subtitles ♪ ♪ فيانتظارفتاة♪ سحبت التكنولوجيه عظم الفخذ الأيمن خارج من تفريغ في ولاية فرجينيا.
    Die Aufgabe der Vereinten Nationen besteht darin, zur Herstellung von Rechtsstaatlichkeit für alle auf der Grundlage der Gleichheit und der Nichtdiskriminierung beizutragen und dabei den rechten und besonderen Gefährdungen marginalisierter Gruppen gebührende Aufmerksamkeit zu widmen. UN وتتمثل مسؤولية الأمم المتحدة في المساعدة على ترسيخ سيادة القانون لصالح الجميع على أساس المساواة وعدم التمييز، مع الاهتمام كما ينبغي بحقوق المجموعات المعرضة للتهميش وأوجه ضعفها المحددة.
    21) sicherstellen, dass Fragen im Zusammenhang mit den rechten und dem Schutz von Kindern in Friedensprozessen und den anschließenden Friedensabkommen umfassend berücksichtigt werden und gegebenenfalls in die Friedenssicherungseinsätze und Friedenskonsolidierungsprogramme der Vereinten Nationen integriert werden; und Kinder nach Möglichkeit an diesen Prozessen beteiligen; UN 21 - كفالة إدراج القضايا الوثيقة الصلة بحقوق الأطفال وحمايتهم في خطط عمليات صنع السلام وما يعقبها من اتفاقات للسلام، وإدماجها، حسب الاقتضاء، في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبرامج بناء السلام، وإشراك الأطفال، كلما أمكن، في تلك العمليات.
    b) eine kontinuierliche Betreuung während der Schwangerschaft und der gesamten Kindheit sicherzustellen, in der Erkenntnis, dass die Gesundheit der Mutter, des Neugeborenen und des Kindes untrennbar miteinander verflochten sind und dass die Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele auf einem nachdrücklichen Bekenntnis zu den rechten von Frauen, Kindern und Jugendlichen fußen muss; UN (ب) ضمان توفير سلسلة متواصلة للرعاية ابتداء من مرحلة الحمل حتى انتهاء مرحلة الطفولة، مع الإقرار بأن صحة الأم والرضيع والطفل لا يمكن الفصل بين عناصرها ويتوقف كل عنصر منها على الآخر، وبأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن يقوم على أساس التزام قوي بحقوق المرأة و الطفل والمراهق؛
    Man schreitet weg, indem man den rechten Fuß vor den linken setzt. - Mutter. Open Subtitles المغادرة فعل بسيط أنزل قدمك اليسرى ثم اليمنى
    Fülle jetzt den rechten und den linken Krug. Open Subtitles الآن أملئ الجرة اليمنى من الجــرة اليسرى
    Die Erfahrungen des vergangenen Jahrzehnts haben bestätigt, dass den Bedürfnissen und den rechten der Kinder bei allen Entwicklungsanstrengungen Vorrang zukommen muss. UN 13 - وقد أكدت الخبرة التي اكتُسبت على مدى العقد الماضي أنه يجب أن تحظى حاجات الأطفال وحقوقهم بأولوية في جميع جهود التنمية.
    12. fordert alle beteiligten Parteien auf, sicherzustellen, dass dem Schutz, den rechten und dem Wohlergehen von Kindern in Friedensprozessen, Friedensabkommen sowie in den Phasen der Wiederherstellung und des Wiederaufbaus nach einem Konflikt Rechnung getragen wird; UN 12 - يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تكفل إدماج حماية الأطفال وحقوقهم ورفاههم في عمليات السلام واتفاقات السلام ومراحل الإنعاش والإعمار بعد انتهاء الصراعات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد