ويكيبيديا

    "den terroranschlägen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الهجمات الإرهابية في
        
    • الهجمات الإرهابية التي وقعت
        
    • هجمات الحادي
        
    • للهجمات الإرهابية
        
    • الهجمات الإرهابية التي شهدتها
        
    Nach den Terroranschlägen vom 11. September 2001 in New York und Washington zeichnete sich für einen Augenblick die Möglichkeit einer Erneuerung des Gedankens der kollektiven Sicherheit ab. Am 12. UN 14 - وأشارت الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 على نيويورك وواشنطن العاصمة إلى إمكانات الأمن الجماعي المتجدد.
    In diesem Sinne können sowohl die USA als auch andere Länder von der Überwachung der Sicherheit profitieren. Schließlich wurde ein Teil des Komplotts, das in den Terroranschlägen vom 11. September 2001 gipfelte, von einem in Hamburg lebenden Ägypter ausgeheckt. News-Commentary وبهذا المعنى، فإن المراقبة الأمنية من الممكن أن تفيد الولايات المتحدة وغيرها من الدول. وفي نهاية المطاف فإن جزءاً من المخطط الذي بلغ ذروته في الهجمات الإرهابية في الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001، حيك بواسطة مصري يعيش في هامبورج.
    Nach den Terroranschlägen vom 11. September 2001 richtete die internationale Gemeinschaft ihr Hauptaugenmerk auf die Herausforderung des Wiederaufbaus schwacher oder gescheiterter Staaten wie beispielsweise Afghanistans, die dem Terrorismus einen Nährboden bieten. UN 2 - لقد ركز المجتمع الدولي اهتمامه، في أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، على مواجهة التحدي الذي يمثله إعمار الدول الضعيفة أو المنهارة، مثل أفغانستان، التي توفر للإرهاب تربة خصبة يترعرع فيها.
    Im vergangenen Jahr mussten wir eine Vielzahl von Rückschlägen für den Weltfrieden und die internationale Sicherheit hinnehmen - vom Anstieg der Spannungen zwischen Indien und Pakistan zur Verschlechterung der Lage im Nahen Osten und von den Terroranschlägen des 11. September 2001 gegen die Vereinigten Staaten von Amerika zum Ausbruch der Gewalt in Liberia. UN 10 - تعرَّض السلم والأمن الدوليان في السنة الماضية إلى نكسات عديدة بدءا من ارتفاع حدة التوترات بين الهند وباكستان إلى تدهور الحالة في الشرق الأوسط، ومن الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 ضد الولايات المتحدة إلى اندلاع أعمال العنف في ليبـريا.
    Nach den Terroranschlägen vom 11. September 2001 hat Präsident George W. Bush dazu beigetragen, die größte Koalition in der Geschichte – über 80 Nationen – zu bilden und zu führen, um den Terror global zu bekämpfen. Überdies arbeiten derzeit rund 60 Nationen in der Proliferation Security Initiative zusammen, um zu verhindern, dass gefährliche Waffen und Materialien an Terroristen oder gesetzlose Regimes geliefert werden. News-Commentary ففي أعقاب هجمات الحادي عشر من سبتمبر 2001 الإرهابية، ساعد الرئيس جورج دبليو بوش في تشكيل وقيادة أضخم تحالف في التاريخ ـ أكثر من ثمانين دولة ـ لخوض حرب عالمية ضد الإرهاب. فضلاً عن ذلك فإن ما يقرب من ستين دولة تتعاون حالياً في إطار المبادرة الأمنية لمنع الانتشار والتي تهدف إلى الحؤول دون وصول الأسلحة والمواد الخطيرة إلى الإرهابيين أو الأنظمة الحاكمة الخارجة على القانون.
    Wie der frühere Unterstaatssekretär im US-Finanzministerium Juan Zarate in seinen jüngst erschienen Memoiren Treasury’s Warverrät, verbrachten die USA das Jahrzehnt seit den Terroranschlägen vom 11. September 2001 damit, eine Anzahl neuer Finanzwaffen gegen die Feinde Amerikas zu entwickeln: zunächst Al Qaeda, dann Nordkorea und Iran, und jetzt Russland. News-Commentary وكما كشف مسؤول الخزانة الأميركية السابق خوان زاريتا في مذكراته الأخيرة "حرب الخزانة"، فقد أنفقت الولايات المتحدة العقد التالي للهجمات الإرهابية في الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001 في تطوير مجموعة جديدة من الأسلحة المالية لاستخدامها ضد أعداء أميركا ــ أولاً تنظيم القاعدة، ثم كوريا الشمالية وإيران، والآن روسيا. وتتضمن هذه الأسلحة تجميد الأصول وإعاقة قدرة البنوك المارقة على الوصول إلى التمويل الدولي.
    Der dritte Neustart erfolgte auf die Initiative des russischen Präsidenten Wladimir Putin, als er russische Unterstützung für die amerikanischen Operationen in Afghanistan nach den Terroranschlägen des 11. September 2001 anbot. Doch die Erwartungen der Administration unter George W. Bush unterschieden sich gravierend von denen Putins. News-Commentary ثم جاءت عملية إعادة الضبط الثالثة بمبادرة من الرئيس الروسي فلاديمير بوتن، عندما عرض المساعدة الروسية في حملة أفغانستان بعد الهجمات الإرهابية في الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001. ولكن توقعات جورج دبليو بوش كانت مختلفة تماماً عن توقعات بوتن. فقد سعت روسيا إلى إقامة "شراكة متساوية بين طرفين غير متساويين"، وبشكل خاص اعتراف الولايات المتحدة بمجال نفوذ روسيا في مجالها.
    Nach den Terroranschlägen vom 11. September 2001 fragten die Amerikaner: „Warum hassen sie uns?“ Doch obwohl es seit damals keinen Anschlag mehr auf amerikanischem Boden gab, gilt es festzuhalten, dass die Administration unter Präsident George W. Bush praktisch ungehindert die Zerstörung zweier muslimischer Länder betrieb – wobei diese Entwicklung auch nach Bushs Amtszeit in Form sich ständig intensivierender Drohnenschläge fortgesetzt wird. News-Commentary وبعد الهجمات الإرهابية في الحادي عشر من سبتمبر 2001، سأل الأميركيون أنفسهم "لماذا يكرهوننا؟" ولكن برغم أن الولايات المتحدة لم تشهد أي هجوم على أراضيها منذ ذلك الحين، فقد واصلت إدارة الرئيس الأميركي جورج دبليو بوش، بلا ضابط أو رابط، تدمير بلدين مسلمين ــ واستمر الدمار إلى ما بعد فترة ولاية بوش في ظل حملة متزايدة الشراسة من الغارات الجوية بطائرات بدون طيار.
    Natürlich sind diese Zahlen während dieses Zeitraums gelegentlich in die Höhe geschnellt, zum Beispiel nach den Terroranschlägen vom 11. September 2001. Insgesamt jedoch ist der Rückgang beträchtlich. News-Commentary والأرجح أن عدم فعالية الحكومة الأميركية ساهم في انحدار المؤسسات الأميركية. فاليوم، يثق أقل من 20% من عامة الناس في قدرة الحكومة الفيدرالية على القيام بالتصرف السليم أغلب الوقت، مقارنة بنحو ثلاثة أرباع في عام 1964. وبطبيعة الحال، ارتفعت هذه الأرقام في بعض المناسبات خلال تلك الفترة، كما حدث بعد الهجمات الإرهابية في الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001؛ ولكن التراجع الإجمالي كبير.
    Zu Beginn seiner ersten Amtszeit im Jahr 2001 hat George W. Bush geringes außenpolitisches Interesse bewiesen, machte sich aber nach den Terroranschlägen vom 11. September 2001 transformierende Ziele zu eigen. Wie schon seine Vorgänger Woodrow Wilson, Franklin Roosevelt und Harry Truman hat Bush zu Demokratierhetorik gegriffen, um seine Anhänger in Zeiten der Krise um sich zu scharen. News-Commentary إن السياسة الخارجية لم تلعب أي دور تقريباً في انتخابات عام 2000 الرئاسية في الولايات المتحدة. وفي عام 2001، بدأ جورج دبليو بوش ولايته الأولى بقدر قليل من الاهتمام بالسياسة الخارجية، ولكنه تبنى أهدافاً تحويلية بعد الهجمات الإرهابية في الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001. ومثله كمثل وودرو ويلسون، وفرانكلين روزفلت، وهاري ترومان من قبله، لجأ بوش إلى الحديث عن الديمقراطية لحشد أتباعه في وقت الأزمة.
    Nach den Terroranschlägen des 11. September 2001 sorgte die Hauptabteilung für die sofortige Verbreitung der Reaktion der Vereinten Nationen und der Mitgliedstaaten und leitete eine systemweite Medienkampagne ein, um die Anstrengungen zur Bekämpfung des Terrorismus zu unterstützen. UN 204- وفي أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، توقعت الإدارة الاستجابة الفورية من الأمم المتحدة والدول الأعضاء. وبدأت حملة إعلامية على نطاق المنظومة لدعم الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Er trug zu den Terroranschlägen vom September 2001 nicht mehr bei, als seinen Chef zu fahren und an Treffen teilzunehmen. Doch diese Fahrten und sein Wissen um die Ziele Al-Kaida wurden vom Militär als ausreichend belastend eingestuft, um ihn der Verschwörung zum Ziel der Tötung von Zivilisten und der Teilnahme an Terrorakten anzuklagen. News-Commentary كان سالم أحمد حمدان يعمل كسائق خاص لأسامة بن لادن . وفيما عدا التنقل برئيسه في سيارته من مكان إلى آخر وحضور الاجتماعات، فهو لم يفعل شيئاً للتحريض على هجمات الحادي عشر من سبتمبر 2001 الإرهابية. إلا أن قيادته للسيارة وعلمه بنوايا تنظيم القاعدة كان فيهما الكفاية بالنسبة للعسكريين لتوجيه الاتهام إليه بالانضمام إلى مؤامرة لقتل مدنيين والمشاركة في أعمال إرهابية.
    Mit den Terroranschlägen des 11. September 2001 und der Reaktion der Bush-Administration wurde der „Krieg gegen den Terror“ auch für Kolumbien relevant. Infolgedessen wurde auch der gescheiterte dreijährige Dialog zwischen der Regierung von Uribes Vorgänger Andrés Pastrana und den FARC im Februar 2002 beendet, wobei der Konflikt durch die massive und indirekte Intervention der USA definitiv internationalisiert war. News-Commentary بعد هجمات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001، واستجابة إدارة بوش لتلك الهجمات، أصبحت "الحرب ضد الإرهاب" وثيقة الصلة بكولومبيا. ونتيجة لهذا فقد دُفِنَت آخر محاولات التفاوض الفاشلة التي دامت ثلاثة أعوام مع حكومة أندريس باسترانا سلف يوريبي والقوات المسلحة الثورية الكولومبية، في شهر فبراير/شباط 2002، مع اكتساب النـزاع صفة دولية واضحة من خلال التدخلات المكثفة غير المباشرة من جانب الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد