ويكيبيديا

    "den tiefen des" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • أعماق
        
    Sie sammeln sich in den Tiefen des Tales... und stürmen hervor in die jungen grünen Blätter. Open Subtitles إنها تَرتَفِع من أعماق الوداي و تحمل معها أوراق الشجر الخضراء
    Als außerirdisches Leben auf unsere Welt gelangte, kam es aus den Tiefen des Pazifischen Ozeans. Open Subtitles عندما ظهرت مخلوقات فضائية في عالمنا، جاءت من أعمق أعماق المحيط الهادي
    Du bist immer angezogen gewesen von den Tiefen des Meeres, vom dunklen Flüstern, Open Subtitles لطالما نزعت بكِ نفسك إلى أعماق المحيط إلى همس الظلام
    Das Interessante an ihm ist, dass Wissenschaftler, die an der Erfassung teilnahmen, vor ein paar Jahren entdeckten, dass dieser kleine Kerl in sauerstoffarmen Sedimenten in den Tiefen des Mittelmeers leben kann. TED لكن الشيء المثير حوله بالفعل أن علماء التعداد اكتشفوا قبل عدة سنوات أن هذا الكائن يمكن أن يعيش في رواسب خالية من الأكسجين في أعماق البحر المتوسط.
    Aus den Tiefen des Weltalls sieht unser Universum aus wie eine menschliche Hirnzelle, und dann sind wir in der Tiefsee, und wir finden maritime Kreaturen und Zellen, die den menschlichen Geist erhellen können. TED من أعماق الأرض، يبدوعالمنا مثل خلية دماغية بشرية، ومن ثم ها نحن هنا في أعماق المحيطات، ونعثر على مخلوقات بحرية وخلايا تستطيع أن تنير العقل البشري.
    Die Herausforderung bei der Erforschung der Meere im großen Stil ist die der Energie. Energie, die benötigt wird, um Sensoren in den Tiefen des Ozeans zu stationieren. TED ويتمثل التحدي لدراسة متغيرات المحيط تلك على نطاق واسع في الطاقة، الطاقة التي تستغل لتوزيع المستشعرات خلال أعماق المحيط.
    Wir beschwören dich, o Herr nimm ihn in den Tiefen des Meeres auf auf dem er als mutiger Kapitän und tapfere Seele segelte. Open Subtitles لكي ننزل إلى أعماق هذا المُحيط ... ومن حيثُ أبحر هو كـ قبطان شُجاع، وجنديّ شُجاع ... إنّهم خادمين مُخلصين
    Vor vielen Jahren, irgendwo in den Tiefen des Dschungels... Open Subtitles منذ زمن بعيد في مكان ما في أعماق الغابة
    Während Sigmund Jähn in den Tiefen des Kosmos tapfer die DDR vertrat, ließ sich mein Vater im kapitalistischen Ausland von einer Klassenfeindin... das Hirn wegvögeln. Open Subtitles بينما مثّل سيغموند جون الجمهورية بشجاعة في أعماق الفضاء ترك والدي عدواً نوعياً في بلد رأسمالي يسيطر على عقله , وهو لم يعد أبداً
    Während Sigmund Jähn in den Tiefen des Kosmos tapfer die DDR vertrat, ließ sich mein Vater im kapitalistischen Ausland von einer Klassenfeindin... das Hirn wegvögeln. Open Subtitles بينما مثّل سيغموند جون الجمهورية بشجاعة في أعماق الفضاء ترك والدي عدواً نوعياً في بلد رأسمالي يسيطر على عقله , وهو لم يعد أبداً
    ...Erste Foto wird soeben von der Mission Control übertragen. Die Bilder kommen live aus den Tiefen des Alls, und das am Morgen des ersten Weihnachtsfeiertags! Open Subtitles "يأتي إلينا مباشرة من أعماق الفضاء فيصباحيومعيد الميلاد"
    Ein Berg aus unerforschten Elementen aus den Tiefen des Universums. Open Subtitles مثل قطعة ألماس عملاقة! جبل من عناصر مجهولة قادمة من أعماق الكون!
    Es heißt, er greift wie ein Untier aus den Tiefen des Meeres an. Open Subtitles {\pos(190,230)}يقولون أنّه يهاجم كما يهاجم وحشٌ مِن أعماق البحر
    John, mit Gottes Gnade hast du es geschafft, dich selbst... aus den Tiefen des Zerfalls zu retten und ein guter Prediger zu werden... der Millionen Menschen die Wahrheit gebracht hat. Open Subtitles جون)، بنعمة الله لقد قدرت) علي النهوض قبلا من أعماق التدهور وأسست كهنوت رائع يخبر بالحق لملايين من الناس
    Eine Perle aus den Tiefen des Ozeans. Open Subtitles لؤلؤة من أعماق البحر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد