Oder hat Netanjahu den US-Kongress lediglich als Plattform für seine eigene Kampagne benutzt, damit er seinen Job behält? Wollte er die Wähler im eigenen Land durch eine Hauptrolle auf der internationalen Bühne beeindrucken? | News-Commentary | أم كان نتنياهو يستخدم الكونجرس الأميركي ببساطة كمسرح لحملته الخاصة للحفاظ على وظيفته؟ هل كان راغباً في التأثير على النخابين في الديار بلعب دور البطولة على مسرح عالمي؟ |
Die Umfrage ergab außerdem, dass 65% öffentliche Anhörungen durch den US-Kongress über das NSA-Überwachungsprogramm befürworten. Sollte es dazu kommen, werden wir aufgrund von Snowdens Enthüllungen alle sehr viel besser informiert sein. | News-Commentary | كما أشار الاستطلاع إلى تأييد 65% لجلسات الاستماع العامة في الكونجرس الأميركي بشأن برامج مراقبة وكالة الأمن القومي. وإذا حدث هذا، فسوف نصبح جميعاً أفضل اطلاعاً بفضل ما كشف عنه سنودن من أسرار. |
Vor diesem Hintergrund würde die Übernahme der IWF-Reformen durch den US-Kongress ein lange überfälliges Signal an die rasch wachsenden Schwellenvolkswirtschaften senden, dass die Welt auf ihre Stimmen und ihre Ressourcen zählt, um globale Lösungen für globale Probleme zu finden. | News-Commentary | وعلى هذه الخلفية، فإن تبني الكونجرس الأميركي لإصلاحات صندوق النقد الدولي من شأنه أن يرسل إشارة طال انتظارها إلى الاقتصادات الناشئة السريعة النمو مفادها أن العالم يعتمد على أصواتها، ومواردها، لإيجاد حلول عالمية للمشاكل العالمية. |
Ein weiteres wichtiges Ziel ist die Lösung eines anderen Paradoxes: Kolumbien ist der wichtigste und loyalste Verbündete der USA in Lateinamerika und der drittgrößte Empfänger von US-amerikanischer Entwicklungshilfe – nach Israel und Ägypten –, trotzdem hat das Land den US-Kongress noch nicht davon überzeugen können, eine Freihandelsvereinbarung zu unterzeichnen, wie sie mit anderen Ländern des Kontinents besteht. | News-Commentary | وثمة هدف رئيسي آخر يتلخص في حل مفارقة أخرى. ذلك أن كولومبيا، الحليف الأقوى والأكثر إخلاصاً للولايات المتحدة في أميركا اللاتينية، وثالث أكبر المتلقين للمساعدات الأميركية ـ بعد إسرائيل ومصر ـ فشلت حتى الآن في إقناع الكونجرس الأميركي بالتوقع على ذلك النوع من اتفاقيات التجارة الحرة التي وقعتها الولايات المتحدة مع بلدان أخرى في القارة. |
Im Allgemeinen hat Obama eine Politik des nuklearen Gleichgewichts verfolgt, bei der Schritte in Richtung Abrüstung von Maßnahmen begleitet werden, durch die Amerika seine nukleare Vorrangstellung bewahrt. Erstere unterstreichen das Engagement seiner Regierung ihre Verpflichtungen gemäß dem NVV zu erfüllen, während letztere eine Rückversicherung für den US-Kongress und Verbündete sind, die wagemutigen neuen Ansätzen skeptisch gegenüber stehen. | News-Commentary | وفي عموم الأمر كان أوباما يلاحق سياسة قائمة على التوازن النووي حيث تسير خطوات نزع السلاح النووي جنباً إلى جنب مع التدابير اللازمة للحفاظ على التفوق النووي الأميركي. والجانب الأول من هذه المعادلة يسلط الضوء على التزام الإدارة الأميركية بالوفاء بتعهداتها بموجب معاهدة منع الانتشار النووي، في حين يؤكد الجانب الآخر على تشكك الكونجرس الأميركي والحلفاء في التوجهات الجديدة الجريئة. |
Unglücklicherweise (für den IWF) braucht er nun ein etwas stärkeres öffentliches Profil, um den US-Kongress zu überzeugen, einigen wichtigen Reformen zuzustimmen. Die Krise in der Ukraine könnte sich dabei als hilfreich erweisen, auch wenn dies derzeit eher unwahrscheinlich erscheint – was insofern eine gute Sache sein könnte, als ein Kredit an die Ukraine sonst größer ausfallen könnte als tatsächlich erforderlich. | News-Commentary | ومن المؤسف بالنسبة لصندوق النقد الدولي أنه يحتاج الآن إلى صورة عامة أعلى قليلاً لإقناع الكونجرس الأميركي بالموافقة على بعض الإصلاحات المهمة. وقد تكون الأزمة الأوكرانية مفيدة، وإن كان ذلك يبدو أقل احتمالاً الآن ــ وهو ما قد يكون أمراً طيباً إلى الحد الذي يجعلنا نتصور أن إحدى العواقب غير المقصودة قد تتمثل في تقديم قرض لأوكرانيا أكبر مما تحتاج إليه حقا. |