| Er sagte, du wärst bei den Verhandlungen ziemlich schwierig aber mit meiner Hilfe könnten sie schnell abschließen es sei gut für die Familie. | Open Subtitles | قال أنك كنت صعباً فى المفاوضات لكن لو حصلوا على بعض المساعدة و عقدوا الصفقة بسرعة فذلك سيكون فى مصلحة العائلة |
| Die Sie offenbar bei den Verhandlungen mit Ruth Iosava nicht befolgt haben. | Open Subtitles | شيء من الواضح أنك لم تتبعيه خلال المفاوضات مع روث ايسوفا |
| mit Befriedigung die Fortschritte begrüßend, die bei den Verhandlungen über den Entwurf eines Übereinkommens bisher erzielt wurden, | UN | وإذ ترحب مع الارتياح بالتقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية، |
| betonend, dass es notwendig ist, dass die Abrüstungskonferenz mit den Verhandlungen über ein Stufenprogramm zur vollständigen Beseitigung der Kernwaffen innerhalb einer festgelegten Frist beginnt, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نـزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة، |
| betonend, dass es notwendig ist, dass die Abrüstungskonferenz mit den Verhandlungen über ein Stufenprogramm zur vollständigen Beseitigung der Kernwaffen innerhalb einer festgelegten Frist beginnt, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة، |
| Fragen, über die sich die Mitgliedstaaten bei den Verhandlungen nicht einigen, müssten bis zu der Überprüfung zurückgestellt werden. | UN | والمسائل التي لن تتفق عليها الدول الأعضاء في المفاوضات سيتعين إرجاؤها إلى الاستعراض. |
| Fragen, über die sich die Mitgliedstaaten bei den Verhandlungen nicht einigen, müssten bis zu der Überprüfung zurückgestellt werden. | UN | وسيتعين تأجيل القضايا التي لا تتفق عليها الدول الأعضاء في المفاوضات إلى حين إجراء الاستعراض. |
| Bereiche für die künftige Zusammenarbeit, die von den Verhandlungen über eine langfristige Einigung zu erfassen sind | UN | مجالات التعاون في المستقبل التي ستشملها المفاوضات بشأن اتفاق طويل الأجل |
| Es gibt uns einen politischen Vorteil bei den Verhandlungen. | Open Subtitles | في العوالم الأخرى إنه النفوذ في المفاوضات السياسيه |
| Nur, bis wir wieder ein wenig Boden in den Verhandlungen zurückgewinnen. | Open Subtitles | فقط لحين حصولنا على بعض الاهتمام في المفاوضات |
| Nach den Verhandlungen wird ein Abkommen unterzeichnet... das die englischen und schottischen Throne vereint... so wie es sich Euer Majestät wünschen. | Open Subtitles | وابنك, الامير ادوارد بعد أن يتم إكمال المفاوضات سيتم التوقيع على المعاهدة, من خلال توحيد الزواج الانجليزي |
| Und du sagtest, dass es keine Grenzen bei den Verhandlungen gibt. | Open Subtitles | قلت لي علاوة على ذلك, أن هناك لا حدود لمدى المفاوضات لدي. |
| Dann ist die Antwort für unser Problem, dass Sie sich aus den Verhandlungen raushalten. | Open Subtitles | اذا الاجابة لمشكلتنا ان تبقي بعيدا عن المفاوضات |
| Ich hatte ein zehnköpfiges Team, das mich bei den Verhandlungen unterstützt hat. | Open Subtitles | كنت املك فريقا من 10 اشخاص يساعدونني في المفاوضات |
| Ich rate dazu, dass Ihr den Verhandlungen nicht beiwohnt. | Open Subtitles | أيها الملك، أود أن أنصحك بآلا تحضر المفاوضات |
| 4. legt dem Generalsekretär nahe, dafür zu sorgen, dass sich die Sekretariats-Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze an den Verhandlungen zwischen dem Welternährungsprogramm und der Regierung Italiens betreffend die Bereitstellung des Stützpunkts San Vito aktiv beteiligt; | UN | 4 - تشجــع الأمين العام على ضمان مشاركة إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة بشكل فعلـي في المفاوضات بين برنامج الأغذية العالمي وحكومة إيطاليا بشـأن تخليها عن قاعدة سـان فيتــو؛ |
| Der Sicherheitsrat müsste möglicherweise bereit sein, bindende Maßnahmen zu prüfen, falls bei den Verhandlungen über das Übereinkommen keine zufriedenstellenden Fortschritte erzielt werden. | UN | وقد يحتاج مجلس الأمن إلى أن يتأهب للنظر في اتخاذ إجراء إلزامي إذا كان التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية غير مرض. |
| betonend, dass es notwendig ist, dass die Abrüstungskonferenz mit den Verhandlungen über ein Stufenprogramm zur vollständigen Beseitigung der Kernwaffen innerhalb einer festgelegten Frist beginnt, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة، |
| betonend, dass es notwendig ist, dass die Abrüstungskonferenz mit den Verhandlungen über ein Stufenprogramm zur vollständigen Beseitigung der Kernwaffen innerhalb einer festgelegten Frist beginnt, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نـزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة، |
| betonend, dass es notwendig ist, dass die Abrüstungskonferenz mit den Verhandlungen über ein Stufenprogramm zur vollständigen Beseitigung der Kernwaffen innerhalb einer festgelegten Frist beginnt, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة، |
| Ich bin sicher, wenn du deine Abgeordneten überzeugen kannst, der Republik ein Friedensangebot zu unterbreiten, dann gäbe es genug Sympathien im Senat, um mit den Verhandlungen zu beginnen. | Open Subtitles | لان يمدوا غصن الزيتون السلمي تجاه الجمهورية ربما هذا يكون كاف لتعاطف المجلس اخيرا للمفاوضات المفتوحة |
| Vor allem dann, wenn er bei den Verhandlungen mit den Mutanten erfolgreich ist. | Open Subtitles | خاصة بعد أن ينجح فى المُفاوضات مع المسوخ. |