- Wir müssen den Vertrag kriegen. - Woran erkenn ich die? | Open Subtitles | ـ يجب أن نحصل على هذا العقد ـ كيف سأعرفهم؟ |
Wir töten den Dämon, der den Vertrag hat, und damit ist die Sache geregelt. | Open Subtitles | لو قتلنا الكائن الشيطاني الذي يحمل العقد فسينتهي الامر كله هذه أفضل فرصنا |
2007 erhält Stone Kittredge den Vertrag, sichere Kommunikation zwischen den amerikanischen Botschaften bereitzustellen. | Open Subtitles | 2007 ستون كيدرج تحصل على العقد لتوفر اتصالات مؤمنه بين السفارات الامريكيه |
Der Kanal wird jetzt in unserer Hand sein, wir sind gerade damit fertig den Vertrag mit Jimmy Carter auszuhandeln." | Open Subtitles | quot; القناة هي الآن في أيدينا ، انتهينا لتونا من التفاوض على معاهدة مع جيمي كارتر |
Nachdem der Zuschlag erteilt worden war, gestattete der Beschaffungsreferent dem Unternehmen, den Vertrag abzuändern, um sich ungerechtfertigterweise und unrechtmäßig zusätzliche Geldbeträge zu verschaffen. | UN | وبمجرد الحصول على العطاء، سَمح موظف المشتريات للشركة بتعديل العقد لكسب أموال إضافية دون مبرر وبشكل غير سليم. |
Wir nutzen den Vertrag, um Geld von sozial motivierten Investoren zu bekommen. | TED | نستخدم العقد لجمع المال من المستثمرين بدافع اجتماعيا. |
Wenn du mich verlässt, kündigt Kahnweiler noch am selben Tag den Vertrag mit dir. | Open Subtitles | في اليوم الذي تغادرين هو اليوم الذي سيلغي كانوايلر فيه العقد |
Wir kriegen den Vertrag, denn die Bänder sind fantastisch! | Open Subtitles | هل سمعتها حتي؟ نحن نضمن أن نكتب العقد. نحن جيدون إلي هذا الحد. |
Dann muß ich zusehen, daß er den Vertrag jetzt unterschreibt. | Open Subtitles | فعل؟ حسنا، الآن يمكنني الحصول عليه لتوقيع العقد. |
Wenn es alles kann, was Sie sagen, unterschreib ich den Vertrag morgen. | Open Subtitles | إن كان يقوم بالوظائف التي وصفتها لي، فسأوقع العقد غداً |
Wenn es alles kann, was Sie sagen, unterschreib ich den Vertrag morgen. | Open Subtitles | إن كان يقوم بالوظائف التي وصفتها لي، فسأوقع العقد غداً |
Zuerst sagte ich ihm, er habe keine Chance. Dann hatte ich plötzlich den Vertrag unterschrieben. | Open Subtitles | في دقيقة كنت أخبره أن ليس لديه فرصة في التالية كنت أوقع العقد |
feststellend, dass einhundertsechsundsiebzig Staaten, einschließlich einer Reihe von Staaten in der Region, den Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen unterzeichnet haben, | UN | وإذ تلاحظ أن مائة وستة وسبعين دولة قد وقعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية()، بما فيها عدد من دول المنطقة، |
Ich begreife ja, dass Sie besorgt sind, aber ich sehe mir den Vertrag gerade an... | Open Subtitles | أيها السادة، أتقهم قلقكم لكنني أنظر للعقد الآن |
erfreut, feststellen zu können, dass einhundertsiebenundsiebzig Staaten, darunter einundvierzig der für sein Inkrafttreten erforderlichen vierundvierzig, den Vertrag unterzeichnet haben, und es begrüßend, dass einhundertvierzig Staaten, darunter vierunddreißig der für sein Inkrafttreten erforderlichen vierundvierzig, davon drei Kernwaffenstaaten, den Vertrag ratifiziert haben, | UN | وإذ يشجعها قيام مائة وسبع وسبعين دولة بتوقيع المعاهدة، منها إحدى وأربعون دولة من الدول الأربع والأربعين اللازمة لبدء نفاذها، وإذ ترحب بتصديق مائة وأربعين دولة على المعاهدة، منها أربع وثلاثون دولة من الدول الأربع والأربعين اللازمة لبدء نفاذها، ومن بينها ثلاث دول حائزة للأسلحة النووية، |
1. fordert alle unmittelbar Beteiligten nachdrücklich auf, im Einklang mit den einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung ernsthaft die zur Verwirklichung des Vorschlags zur Schaffung einer kernwaffenfreien Zone in der Nahostregion erforderlichen praktischen und dringlichen Maßnahmen zu erwägen, und bittet die betreffenden Länder, zur Förderung dieses Ziels den Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen einzuhalten; | UN | 1 - تحث جميع الأطراف المعنية مباشرة على النظر بجدية في اتخاذ ما يلزم من الخطوات العملية العاجلة لتنفيذ الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وكوسيلة لبلوغ هذا الهدف، تدعو البلدان المعنية إلى التقيد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()؛ |
betonend, wie überragend wichtig es ist, dass die Vertragsparteien den Vertrag vollständig und genau einhalten, | UN | وإذ تشدد على الأهمية القصوى لامتثال الأطراف للمعاهدة امتثالا كاملا ودقيقا، |
Wir müssen ihn finden, bevor rauskommt, dass wir gegen den Vertrag verstoßen. | Open Subtitles | علينا ان نعرف من قام بعمل هذا قبل ان يكتشف شخص ما باننا قد خرقنا الاتفاقية |
Wenn ich die Klausel in den Vertrag nicht gesetzt hätte, dann hättest du jetzt nicht diesen Batzen Geld in der Hand. | Open Subtitles | إذا لم أضف هذا البند في عقدك لولاي لما كنت تحمل هذا المبلغ الكبير من المال |
Sie könnten den Vertrag mit und ohne die Asgard aufrechterhalten. | Open Subtitles | هل ستكونون قادرين على الحفاظ على المعاهدة مع أو بدون مساعدة من ألأسغارد |
Darüber hinaus fordere ich nachdrücklich zu weiteren Anstrengungen auf, den Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen unverzüglich in Kraft zu setzen. | UN | كما أحث على بذل المزيد من الجهود لكي تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ دون إبطاء. |
-Doch wenn auch nur ein Tropfen Blut von einem Dunklen fällt, zerreiße ich den Vertrag! | Open Subtitles | ولكن يجب أن تٌسكَب دماء الظلام سأُمزِق الإتفاقية وبعد ذلك سنبدأ المعركة وسنربح |
unter Hinweis darauf, dass sie in ihrer Resolution 50/245 vom 10. September 1996 den Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen verabschiedet hat, und mit dem Ausdruck ihrer Befriedigung über die wachsende Zahl von Staaten, die den Vertrag unterzeichnet und ratifiziert haben, | UN | وإذ تشير إلى اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في قرارها 50/245 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1996، وإذ تبدي ارتياحها إزاء تزايد عدد الدول التي وقعت هذه المعاهدة وصدقت عليها، |
Der Vermieter benimmt sich scheiße, weil ich den Vertrag kündigte. | Open Subtitles | المالك يتصرّف بحماقه لأنّي ألغيتُ عقد الإيجار |