Denn diese Ringe bargen die Kraft, den Willen, jedes Volk zu leiten. | Open Subtitles | في داخل هذه الخواتم تكمن القوة و الإرادة لحكم كل جنس |
Jetzt muss sie in die Ära der Umsetzung eintreten, in der sie den Willen und die Ressourcen mobilisiert, die zur Erfüllung der gemachten Versprechen erforderlich sind. | UN | ويجب الآن أن يدخل حقبة التنفيذ، التي يعبىء فيها الإرادة والموارد اللازمة للوفاء بالوعود المقطوعة. |
Die menschliche Rasse besitzt nicht die Härte oder den Willen, um zu überleben. | Open Subtitles | .. نحن جنس ليس لديه نية أو إرادة للبقاء على قيد الحياة |
Und Regierungen haben viele Möglichkeiten, den Willen und die Fähigkeiten der Unternehmen so zu beeinflussen, dass sie in dieser Weise am Wettbewerb teilnehmen. | TED | والحكومة لديها الكثير من الطرق والتي بإمكانها أن تؤثر بشكل قوي على إرادة وإمكانية الشركات للمنافسة في هذا الطريق |
Ihr seid gegen den Willen Eurer Familie mit diesem Mann durchgebrannt. Und jetzt versteckt Ihr euch mit ihm in meinem Haus. | Open Subtitles | اذا كنتِ تقومى بشي مخالف لرغبات اهلكِ... |
Sie hatten nicht die Möglichkeit, manche hatten nicht den Willen, sich wirklich aufzulehnen. | TED | فلم توجد القدرة أو الإرادة لدى الكثير منهم للانتفاض ضد الحكّام. |
Wir müssen also den Willen haben, sie auf die richtigen Probleme anzuwenden. | TED | لذلك يتوجب أن تكون لدينا الإرادة لتطبيقها في المشاكل الصحيحة. |
Die Geschichte des Goldenen Reises verdeutlicht, dass wir noch nicht über den Willen und die Weisheit verfügen, um dies zuzulassen. | News-Commentary | بيد أن قصة الأرز الذهبي تشير بوضوح إلى أننا لم نكتسب بعد القدر اللازم من الإرادة والحكمة لتحقيق تلك الغايات. |
Denn diese Ringe bargen die Stärke und den Willen, jedes Volk zu leiten. | Open Subtitles | في داخل هذه الخواتم تكمن القوة و الإرادة لحكم كل جنس |
Um Gesund zu werden brauchen sie den Willen und ihr eigenes Verlangen zu leben. | Open Subtitles | لكي تتحسن ، لابد أن يكون لديك الإرادة والرغبة في الحياة |
Das war "Abdulia", die Unfähigkeit eine Entscheidung zu treffen oder den Willen auszuüben. | Open Subtitles | يدعي الأبوليا، عدم القدرة علي إتخاذ قرار أو ممارسة الإرادة |
Du und dein Boss verlassen sich auf den Willen und die fröhliche Cooperation von einigen erfahrenen Angestellten. | Open Subtitles | أنتي ورئيسك تحت إرادة تعاون مُبهج من بعض الموظفين المهاريين |
Anscheinend hast du angefangen, den Willen der Ori in Frage zu stellen... oder hat dich die Ungläubige, die du unterweisen sollst... verdorben? | Open Subtitles | يبدو أنك بدأت تتدخل في مسألة إرادة الأوراي. أم انه غير مؤمن تحت وصايتك ان كنت قد أفسدتها؟ |
Nein, ich habe nicht angefangen, den Willen der Ori in Frage zu stellen... aber ich habe angefangen, die Deutung ihrer Worte in Frage zu stellen. | Open Subtitles | لا ، أنا لم أبدأ بالتشكيك في إرادة الأوري، لكني بدأت بالتشكك في تفسير أقوالهم |
Zurzeit vertreten die Vigilanten nicht den Willen des Volks. | Open Subtitles | وكما هي الحال الآن المقتصّون لا يمثلون إرادة الشعب |
Man kann sich den Willen einer Shojo mit der passenden Zauberkiste zu eigen machen. | Open Subtitles | .كما يبدو، يمكنك استغلال إرادة الشوجو .باستخدام صندوق التعاويذ المناسب |
13. stellt fest, dass einige Gebiete ohne Selbstregierung ihre Besorgnis über die von einer Verwaltungsmacht gegen den Willen der Hoheitsgebiete angewandten Verfahren zum Ausdruck gebracht haben, namentlich die Änderung oder den Erlass von Gesetzen für die Hoheitsgebiete durch Verordnungen, um die internationalen vertraglichen Verpflichtungen der Verwaltungsmacht auf die Hoheitsgebiete anzuwenden; | UN | 13 - تلاحظ أن بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربت عن قلقها إزاء الإجراء الذي اتبعته إحدى الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والمتمثل في تعديل قوانين أو سنها بموجب أوامر تصـدر في المجلـس، لكي تفي الأقاليم بالتزامات على الدولة القائمة بالإدارة نابعة من معاهدات دولية؛ |
13. stellt fest, dass einige Gebiete ohne Selbstregierung ihre Besorgnis über die von einer Verwaltungsmacht gegen den Willen der Hoheitsgebiete selbst angewandten Verfahren zum Ausdruck gebracht haben, namentlich die Änderung oder den Erlass von Gesetzen für die Hoheitsgebiete durch Verordnungen, um die internationalen vertraglichen Verpflichtungen der Verwaltungsmacht auf die Hoheitsgebiete anzuwenden; | UN | 13 - تلاحظ أن بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربت عن قلقها إزاء الإجراء الذي اتبعته إحدى الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والمتمثل في تعديل قوانين أو سنها بموجب أوامر تصـدر في المجلـس، لكي تُطبق في الأقاليم الالتزامات التي ترتبها المعاهدات الدولية على الدولة القائمة بالإدارة؛ |
Verwechseln Sie den Willen zu leben nicht mit echtem Mitgefühl, Lieutenant. | Open Subtitles | .. لا تخطء بإرادة الحياة كشفقة حقيقية أيها الملازم |
Bitte verzeih', ich brauche noch Heilung, aber ich bin nicht mehr gebunden an den Willen meiner Wunden noch an den meiner Verletzer. | TED | من فضلكم، تحملوا معي، ما زلت أصلح، لكنني لن أستسلم لإرادة جروحي، ولا لأولئك الذين جرحوني. |
Sie haben Ressourcen, und wenn wir ihnen den Willen dazu geben, können sie Gutes tun. | TED | و يملكوا الموارد و بامكاننا اضافة الارادة و الالتزام فهم يعرفون كيفية ايصال المنتجات |
Stellen Sie sich den Willen vor, den es braucht, um einen Mann ein ganzes Jahr lang gefesselt zu halten. | Open Subtitles | إنه على حق حتى الأن تخيل الإراده التى قد تحتاجها لتقيد رجلا فى السرير لمدة عام كامل |