ويكيبيديا

    "den worten" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • لتعبير
        
    • نقودك أين فمك
        
    • وبكلمات
        
    • بالكلمات
        
    • في كلمات
        
    Rudd ist zu Recht der Ansicht, dass die richtige Reaktion auf Chinas Aufstieg darin besteht, das Land in die internationalen institutionellen Arrangements einzubinden. Oder, um es mit den Worten des gegenwärtigen Weltbankpräsidenten Robert Zoellick zu sagen, der damals Mitarbeiter im US-Außenministerium war: Die USA sollten China einladen, ein „verantwortlicher Stakeholder“ innerhalb des internationalen Systems zu werden. News-Commentary يرى رود بحكمته أن الاستجابة السليمة لنهضة الصين تتلخص في دمجها في الترتيبات المؤسسية الدولية. أو طبقاً لتعبير روبرت زوليك ، الرئيس الحالي للبنك الدولي، حين كان مسئولاً في وزارة الخارجية الأميركية، يتعين على الولايات المتحدة أن تدعو الصين إلى التحول إلى "شريك مسئول" في النظام الدولي.
    Zu den zahlreichen Opfern in der Folgezeit der Wahlen zählt die Auffassung von Iran als „Islamische Republik“. den Worten des verstorbenen Großayatollahs Ali Montazeri zufolge, hat die Brutalität des Regimes gegenüber seinem eigenen Volk dazu geführt, dass das Land „weder islamisch, noch eine Republik“ ist. News-Commentary ويبدو أن فكرة إيران كجمهورية إسلامية كانت من بين ضحايا أحداث ما بعد الانتخابات. وطبقاً لتعبير الإمام الراحل آية الله العظمى علي منتظري فإن الوحشية التي يتعامل بها النظام مع شعبه "تحرمه من وصف إسلامي أو وصف جمهوري".
    Dann lass den Worten Taten folgen... Open Subtitles حسنا، ضع نقودك أين فمك..
    Dann lass den Worten Taten folgen... Open Subtitles حسنا، ضع نقودك أين فمك..
    In den Worten des unsterblichen Barden, Samuel J. Snodgrass als er zur Guillotine geführt wurde. Open Subtitles وبكلمات المغني الوحيد الابدي صامويل سند جراس. قبل ان يقودوه الى المقصلة.
    Lasset uns beten... mit den Worten unseres Retters. Open Subtitles دعونانجلبكل الخير.. بالكلمات التى أعطاها لنا مخلصنا وربنا
    Mit den Worten einer Dichterin wird sie verheiratet und gebettet, um dann weitere Söhne und Töchter zur Welt zu bringen. TED في كلمات الشاعرة، هي تُزوّج، توضع في السرير وبعد ذلك تلِد المزيد من الأبناء والبنات.
    Die Fürsprecher des Konzepts der Schadensminderung akzeptieren, dass Drogen seit jeher Teil der Geschichte des Menschen sind und sind bestrebt, den Schaden zu minimieren, der durch ihre Herstellung und ihren Konsum verursacht wird. Einige lehnen diesen Ansatz lautstark ab und stempeln ihn, in den Worten des Vatikans, als „gegen das Leben“ ab. News-Commentary إن المدافعين عن مبدأ الحد من الضرر يتقبلون حقيقة مفادها أن المخدرات كانت دوماً جزءاً من تاريخ البشرية ويسعون إلى التخفيف من الأضرار الناجمة عن إنتاجها واستخدامها. ولكن هناك قِـلة صاخبة يرفضون هذا التوجه ويصفونه طبقاً لتعبير الفاتيكان بأنه ampquot;مناهض للحياةampquot;.
    Diese Erkenntnis beruht nicht nur auf dem gesunden Menschenverstand, sondern wurde anhand von Studien und statistischen Analysen nachgewiesen. In den Worten der UNEP: „In Darfur besteht eine sehr starke Verbindung zwischen Landverödung, Wüstenbildung und dem Konflikt.“ News-Commentary إن الفقر المدقع يشكل سبباً رئيسياً في اندلاع العنف وعاملاً حاسماً في توقع العنف. وفي أشد أماكن العالم فقراً، مثل دارفور، ترتفع احتمالات اندلاع الحروب مقارنة بالاحتمالات في الأماكن الأكثر ثراءً. وهذا ليس مجرد رأي، بل إنه يشكل حقيقة أكدتها الدراسات والتحليل الإحصائي. وطبقاً لتعبير برنامج البيئة التابع للأمم المتحدة: "ثمة ارتباط قوي للغاية بين تدني جودة الأراضي، والتصحر، والصراع في دارفور".
    Sie behaupten, dass es lediglich auf die Verringerung der Armut ankomme. Mit den Worten Anne Kruegers, der stellvertretenden geschäftsführenden Direktorin des IWF: „Die Armen wollen unbedingt ihre materiellen Bedingungen verbessern, ... anstatt auf [der Leiter] der Einkommensverteilung nach oben zu klettern.“ News-Commentary ولكن هل ينبغي لنا أن نفعل أي شيء حيال هذا؟ يرى كثيرون أن القيام بتحرك عالمي لمكافحة التفاوت الاقتصادي أمر لا ضرورة له. فهم يرون أن مسألة تقليص الفقر هي القضية التي ينبغي أن تحتل اهتمامنا الآن فقط. ووفقاً لتعبير آن كروجر نائبة المدير الإداري لصندوق النقد الدولي: "إن الفقراء في حاجة ماسة إلى تحسين ظروفهم المادية ... وليس إلى تسلق {سُـلَّـم} توزيع الدخول".
    Mittels der CDS fanden Derivate ihren Weg in die Portfolios von Banken überall auf der Welt. Die Abhängigkeit der Gesamtstruktur von kontinuierlich steigenden Häuserpreisen aber wurde selten explizit gemacht: Bei einem bröckelnden Häusermarkt würden sich diese papiernen Sicherheitsversprechen zu – in den Worten von Warren Buffett – „finanziellen Massenvernichtungswaffen“ entwickeln. News-Commentary كانت سندات مقايضة العجز عن سداد الائتمان بمثابة الوسيلة التي وجدت بها المشتقات المالية سبيلها إلى محافظ استثمار البنوك في مختلف أنحاء العالم. ولكن اعتماد الهيكل كله على استمرار أسعار المساكن في الارتفاع نادراً ما كان واضحاً. وحين بدأت أسواق الإسكان في الانحدار فكان من المحتم أن تتحول هذه الضمانات الورقية للسلامة إلى ampquot;أسلحة مالية للدمار الشاملampquot; طبقاً لتعبير وارين بافيت .
    Nach den Worten des Dichters Longfellow: "Die menschliche Stimme ist das Organ der Seele." TED وبكلمات الشاعر "لونجفيلو": "الصوت البشري هو العضو الذي يضم الروح."
    ...und mit den Worten der Alten beschwöre ich dich, Seele meines Freundes Open Subtitles "وبكلمات القدماء" "أستدعي روح انسبائي"
    Aber offensichtlich hatte es irgendwas mit den Worten zu tun, nicht wahr? Open Subtitles لكن من الواضح ، لابد أن لديها علاقة بالكلمات ، صحيح ؟
    Sie lieben es, wenn du mit den Worten spielst. Open Subtitles يحبون الأمر عندما تقوم بالتلاعب بالكلمات
    Mit den Worten eines mir bekannten Hafenseelsorgers bedeutet das allerdings auch, dass der durchschnittliche Seefahrer auf einem Containerschiff entweder erschöpft oder müde ist, weil das Tempo moderner Schifffahrt sich recht negativ auf das auswirkt, was die Schifffahrt "ihre menschliche Komponente" nennt. Ein seltsamer Ausdruck, den sie augenscheinlich nicht als etwas unmenschlich empfinden. TED لكن هذا يعني أيضاً، في كلمات لواعظ ميناء قابلته ذات مرة، أن البحار العادي الذي ستقابلينه على متن سفينة حاويات سيكون إما متعبا أو منهكا، لأن سرعة سفن الشحن الحديثة متعبة جداً بالنسبة لما يسمى في مجال النقل البحري بالعنصر البشري، جملة غريبة والتي يبدو أنهم لم يلاحظوا أنها تبدو نوعاً ما غير إنسانية.
    Ich habe etwas über Dichtung, Weisheit und Anmut gelernt, die man in den Worten der Menschen um uns finden kann, wenn wir uns einfach Zeit nehmen hinzuhören. Bei diesem Interview geht es um den Wettbüroangestellten Danny Perasa aus Brooklyn, der mit seiner Frau Annie in StoryCorps über seine Liebe zu ihr reden wollte. TED تعلمت أشياء في الشعر والحكمة والإحسان والتي نجدها ربما في كلمات كل المحيطين بنا بمجرد أن نملك الوقت لنستمع إليهم ، كهذه المقابلة بين موظف مراهنات في بروكلين يدعى داني بيراسا والذي أحضر زوجته آني لستوريكوربس ليحدثها عن حبه لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد