Ich hatte eine kreative Phase, die andauerte und in der ich nur an das Nächste dachte. Ich hatte mehr Ideen denn je. | TED | لقد وجدت نفسي في حالة إنشاء مستمر مفكراً فقط في الخطوة التالية و طرح أفكار أكثر من أي وقت مضى. |
Das muss so sein, und heute mehr denn je, wo jeden Tag Wirtschaftszweige wachsen. | TED | الآن أكثر من أي وقت مضى ومع اتساع التشعبات الاقتصادية يوما بعد يوم |
Ich habe nichts mehr zu verlieren und fühle mich stärker denn je. | Open Subtitles | ليس لدي شيء لأخسره , أشعر أقوى من أي وقت مضى |
denn je mehr ich meinen Geist öffne, um so mehr Böses sehe ich. | Open Subtitles | لكن ، لربما هذا ما كنت أود تصديقه لأنه كلما يتفتح عقلي |
Der Herr weiß, dass Familie heute wichtiger ist denn je. | Open Subtitles | يعلم الله كم نحتاج الآن إلى عائلة أكثر مما مضى |
Bitte, spart Eure Kräfte. Euer Volk braucht Euch jetzt mehr denn je. | Open Subtitles | وفري قوتك يا مليكتي، شعبك يحتاجك، الآن أكثر من ذي قبل |
Und er ist mehr denn je davon überzeugt, dass Zombies existieren. | Open Subtitles | وأنه أكثر قناعة من أي وقت مضى أن الكسالى موجودة. |
In solchen Zeiten ist es notwendiger denn je, die Herrschaft des Rechts zu wahren. | UN | وفي تلك الظروف يصبح السعي لضمان سيادة القانون أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
Wir sind entschlossen, entschiedener denn je gemeinsam zu handeln, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu bekämpfen. | UN | وإننا نعقد العزم على العمل معا أكثر من أي وقت مضى من أجل مواجهة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Wir sind entschlossen, entschiedener denn je gemeinsam zu handeln, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu bekämpfen. | UN | وإننا نعقد العزم على العمل معا أكثر من أي وقت مضى من أجل مواجهة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Daher freue ich mich zwar über die echten Fortschritte, die ich im vorliegenden Bericht dokumentieren kann, bin jedoch stärker denn je davon überzeugt, dass wir noch einen langen Weg vor uns haben und keine Zeit verlieren dürfen. | UN | ومن ثم، فرغم سعادتي لأنني أستطيع أن أوثق في هذا التقرير جوانب تقدم حقيقية أحرزت فإنني أشعر بصورة أشد من أي وقت مضى بأن الطريق مازال طويلا أمامنا وأنه ما من وقت لدينا نضيعه. |
Die Umsetzung dieser Agenda ist heute wichtiger denn je. | UN | وقد أصبح لتنفيذ جدول الأعمال هذا الآن أهمية أكبر من أي وقت مضى. |
Wissen Sie, in unserer heutigen Welt gibt es mehr Bestimmungen zur Kindersicherheit denn je. | TED | إذا كما تعلمون نحن نعيش في عالم يخضع أكثر من أي وقت مضى و بصرامة لقواعد سلامة الطفل |
Alle sind glücklich und das Hotelgeschäft blüht mehr denn je. | TED | أصبح الجميع سعداء ، وازدهر عمل الفندق أكثر من أي وقت مضى. |
Was wir jetzt mehr denn je brauchen, ist eine Menschenrechtsbewegung, die systematischen Rassismus in jedem Zusammenhang angeht. | TED | وما نحتاجه الآن أكثر من أي وقت مضى هو حركة حقوق الإنسان التي تتحدى العنصرية المنظمة بكل وجوه أشكالها. |
Doch neue Technologien machen diese Art der ethischen Analyse wichtiger denn je. | TED | غير أن التكنولوجيا الحديثة جعلت التحليل الأخلاقي أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
Ich deute das positiv um, denn je verrückter ich auf der Bühne werde, umso unterhaltsamer werde ich. | TED | أعدت صياغة ذلك كأمر إيجابي، لأنه كلما زاد جنوني على الخشبة، زادت تسليتي. |
Diese Frau hält es schon fünf Jahrzehnte mit mir aus und ich liebe sie mehr denn je. | Open Subtitles | هذه الإمرأة مضت معي أكثر من خمسة عقود وأنا أحبها الآن أكثر مما مضى |
Und ich glaube, die Arbeit, die du verrichtet hast, ist jetzt wichtiger denn je. | Open Subtitles | و أؤمن أن العمل الذي كنت تقوم به أهم الآن من ذي قبل |
Der Herr weiß, dass Familie heute wichtiger ist denn je. | Open Subtitles | الله وحدهُ يعلمُ أنّنى بحاجة لعائلة الآن أكثر من أي وقتٍ مضى |
Trotzdem, ich brauche Sie weiterhin bei dieser Sache, jetzt mehr denn je. | Open Subtitles | ،بغض النظر أريدك أن تتابع الموضوع أكثر من أيّ وقت مضى |
Ich mache diese Arbeit seit über 30 Jahren und bin mehr denn je von dem Potential überzeugt, dass menschliche Wesen sich verändern können. | TED | لازلت افعل هذا لمدة اكثر من ثلاثون عاما و انني مقتنعة , الان اكثر من السابق في مقدرة البشر في التغيير |
Unsere Aktien sind mehr wert denn je. Das muss ja belohnt werden. | Open Subtitles | والآن اسهمنا قيمتها اكبر من اي وقت مضى لذلك نعم اتوقع شيئاً كهذا |
Diese Trampelpfade werden schneller denn je entstehen. | TED | مسارات الرغبة هذه ستنتشر بشكل أسرع مما سبق. |
Es ist vielleicht schwieriger denn je zuvor, ruhig und frei von Karriereangst zu bleiben. | TED | و الآن ربما من الاصعب مما كان عليه في السابق ان تبقى هادئا وان تتحرر من القلق المهني |
- Stärker denn je. | Open Subtitles | أقوى عن ذي قبل |
Dann denkt er nicht klar, und er braucht deine Hilfe mehr denn je. | Open Subtitles | إذنُ إنهُ لا يُفكر بعدل، ويحتاجُ منكَ مساعدةً أكثرَ من أيّ وقتٍ مضى. |
Ich lag immer im Bett und versuchte, solange wie möglich wach zu bleiben, aber es klappte nie, denn je mehr ich es versuchte, desto schneller schlief ich ein. | Open Subtitles | إذن ماذا كنت أفعل اعتدت أن أكذب في فراشي وأحاول أن أظل مستيقظا بقدر ما أستطيع إلاّ أنّ ذلك لم يفلح بسبب أنه بقدر صعوبة محاولتى |