Die USA könnten auch vom Beispiel anderer lernen. Viele Amerikaner spendeten vor drei Jahrzehnten dem ägyptischen Präsidenten Anwar el - Sadat Beifall für seinen Mut, gegen den klaren Widerstand der großen Mehrheit der Ägypter Jerusalem zu besuchen – eine Entscheidung, die er letztendlich mit dem Leben bezahlte. | News-Commentary | ومن الممكن أن تتعلم الولايات المتحدة أيضاً من أمثلة أخرى. لقد صفق العديد من الأميركيين للرئيس المصري أنور السادات لشجاعته السياسية حين زار القدس منذ ثلاثة عقود من الزمان ـ وهو القرار الذي دفع حياته ثمناً له في نهاية الأمر ـ رغم المعارضة الشديدة من جانب أغلب المصريين. |
Er heißt Latif, Latif, der Ägypter. | Open Subtitles | أعرف قائدهم وحسب يُدعى (لطيف)، المصري |
Latif, der Ägypter | Open Subtitles | "لطيف)، المصري)" |
Und der Ägypter, der das Bier hütete, schlief in der heissen ägyptischen Sonne ein, und es wurde zu Brot. | TED | ومن ثم نام المصريون بعد ان شربوا الشعير في حرارة مصر .. فتحول شراب الشعير الى خبز |
Alle grossen Architekten der Maya, der Chinesen, der Ägypter machten sich die Gravitationseffekte zu Nutze. | Open Subtitles | كل الأبنية العظيمة: "المايا"، "الصينيون"، "المصريون" استخدموا تأثير الجاذبية الخاص بإرتصاف العوالم. |
Aber sie fühlen trotzdem noch den Schmerz der Ägypter. | TED | ولكن كان العامل المشترك هو إحساسنا بآلام المصريين |
Es ist nicht einfach, die Griechen zu schlagen. Aber mit dem Fleiß der Ägypter, sie waren fähig, die Bibliothek von Alexandria zu bauen -- die Idee einer Kopie von jedem Buch für alle Menschen dieser Welt. | TED | ليس من السهل التفوق على اليونانيين. ولكنهم استطاعوا بناء مكتبة الاسكندرية بمجهود المصريين فكرة نسخ كل كتاب من جميع الناس في العالم |
Er heißt Latif, der Ägypter. Kennst du ihn? | Open Subtitles | يدعى (لطيف)، المصري أتعرفه؟ |
Vor einem Jahr waren die Ägypter entzückt, als sie erfuhren, dass die Verfassung ihres Landes endlich ihre demokratischen Hoffnungen und Bestrebungen widerspiegeln würde. Doch das Dokument, über das sie nun abstimmen, wird diese Hoffnungen eher zunichte machen und die Aussichten der Ägypter auf Demokratie schmälern. | News-Commentary | بروكسل ــ في الخامس عشر من ديسمبر/كانون الأول، من المقرر أن يُطرَح مشروع الدستور المصري الجديد للاستفتاء العام. قبل عام واحد، اتقد المصريون حماساً وابتهاجاً عندما علموا أن دستور بلادهم سوف يعبر أخيراً عن آمالهم وتطلعاتهم الديمقراطية. بيد أن الوثيقة التي سيصوتون عليها الآن من المرجح أن تحطم تلك الآمال وتجعل آفاق الديمقراطية التي يتطلع إليها المصريون مُعتِمة. |
Indem die internationale Gemeinschaft Beihilfen an wirtschaftliche Reformen und demokratischen Wandel knüpft, riskiert sie allerdings politische Triage. Sie sollte sich stattdessen auf finanzielle Unterstützung konzentrieren, die der Frustration der Ägypter die Spitze nimmt und die dazu beiträgt, die Institutionen aufzubauen, die einen Übergang zur Demokratie ermöglichen können. | News-Commentary | ولكن من خلال جعل المعونة مشروطة بالإصلاح الاقتصادي والتحول الديمقراطي، يجازف المجتمع الدولي بإحداث حالة من الفرز السياسي. ويتعين عليه بدلاً من ذلك أن يركز على المساعدات المالية الكفيلة بتخفيف حالة الإحباط التي يعاني منها المصريون والإسهام في بناء المؤسسات القادرة على تيسير عملية الانتقال نحو الديمقراطية. |
Vielleicht noch wichtiger wäre, dass die Tage der Aufnahme von Krediten zum Aufbau eines großen Staatssicherheitsapparates damit vorbei wären – und zwar weltweit. Zum Wohle der Ägypter und der unter Tyrannei lebenden Menschen überall auf der Welt muss die ägyptische Regierung jetzt eine mutige Haltung einnehmen. | News-Commentary | ولعل الأمر الأكثر أهمية هنا هو أن أيام الاقتراض من أجل بناء جهاز أمن دولة بالغ الضخامة ولَّت إلى الأبد ـ في مختلف أنحاء العالم. ومن أجل المصريين والشعوب التي تعيش تحت نير الطغيان في كل مكان، يتعين على الحكومة المصرية أن تقف الآن موقفاً شجاعا. |