3. nimmt Kenntnis von der Absicht der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa, zur Vorbereitung des Umwelteinsatzes eine Mission in die Region zu entsenden, mit dem Auftrag, die kurz- und langfristigen Auswirkungen der Brände auf die Umwelt zu bewerten; | UN | 3 - تحيط علما باعتزام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تنظيم بعثة إلى المنطقة لتقييم الأثر الذي تحدثه الحرائق في البيئة على الأجلين القصير والطويل كخطوة نحو إعداد عملية حماية البيئة؛ |
77. nimmt Kenntnis von der Absicht der Hauptabteilung Presse und Information, den UN Chronicle in eine Zeitschrift namens „UN Affairs“ umzugestalten, und ersucht zur weiteren Prüfung dieser Frage zu gegebener Zeit um einen umfassenden, detaillierten Bericht über den Fortgang des Projekts; | UN | 77 - تحيط علما باعتزام إدارة شؤون الإعلام تطوير مجلة وقائع الأمم المتحدة بحيث تصبح مجلة تسمى ”شؤون الأمم المتحدة“، وتطلب تقديم تقرير شامل ومفصل في الوقت المناسب عن التقدم المحرز في المشروع بهدف مواصلة النظر في الموضوع؛ |
sowie unter Hinweis auf Ziffer 16 der genannten Resolution, in der die Generalversammlung mit Befriedigung von der Absicht der Regierung Guatemalas Kenntnis nahm, eine Kommission zur Untersuchung illegaler Gruppen und geheimer Sicherheitsapparate einzusetzen, und den Generalsekretär nachdrücklich aufforderte, diese Initiative zu unterstützen, damit sie rasch umgesetzt wird, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الفقرة 16 من القرار المذكور أعلاه، التي أحاطت فيها الجمعية العامة علما مع الارتياح باعتزام حكومة غواتيمالا إنشاء لجنة للتحقيق في أنشطة الجماعات غير المشروعة وأجهزة الأمن السرية، وحثت الأمين العام على مساندة تلك المبادرة بغية تنفيذها على وجه السرعة، |
sowie Kenntnis nehmend von der Absicht der Europäischen Union, ab Dezember 2004 in Bosnien und Herzegowina eine EU-Mission, einschließlich eines militärischen Anteils, einzurichten, entsprechend den in dem Schreiben des Ministers für Auswärtige Angelegenheiten Irlands und Präsidenten des Rats der Europäischen Union an den Präsidenten des Sicherheitsrats dargelegten Bedingungen (S/2004/522*/Anlage), | UN | وإذ يحيط علما أيضا باعتزام الاتحاد الأوروبي إيفاد بعثة للاتحاد الأوروبي إلى البوسنة والهرسك، تتضمن عنصرا عسكريا، بدءا من كانون الأول/ديسمبر 2004، بموجب الشروط المبينة في الرسالة، المؤرخة 29 حزيران/يونيه 2004، الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من وزير الشؤون الخارجية لأيرلندا، رئيس مجلس الاتحاد الأوروبي S/2004/522*)، المرفق)، |
nimmt Kenntnis von der Absicht der Kommission, der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung einen abschließenden Bericht über die Regelungen in Bezug auf die Anstellungsverträge vorzulegen; | UN | تلاحظ اعتزام اللجنة تقديم تقرير نهائي عن الترتيبات التعاقدية إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛ |
20. nimmt Kenntnis von der Absicht der Wirtschafts- und Sozialkommission für Westasien, den Prozentsatz der auf Arabisch zur Verfügung stehenden Dokumente im Zweijahreszeitraum 2004-2005 auf 100 Prozent zu erhöhen, und bekräftigt in diesem Zusammenhang alle einschlägigen Resolutionen, in denen sie den Generalsekretär ersuchte, die Herausgabe aller Dokumente und Veröffentlichungen der Kommission auf Arabisch in vollem Umfang sicherzustellen; | UN | 20 - تلاحظ اعتزام اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا زيادة النسبة المئوية للوثائق المتاحة باللغة العربية إلى 100 في المائة خلال فترة السنتين 2004-2005، وتؤكد من جديد، في هذا الصدد، جميع قراراتها ذات الصلة التي طلبت فيها إلى الأمين العام أن يكفل تماما إصدار جميع وثائق ومنشورات اللجنة المذكورة باللغة العربية؛ |