ويكيبيديا

    "der art" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • هذا القبيل
        
    • الطريقة التي
        
    • ذلك النوع
        
    • طبيعة الإجراءات
        
    • وصفة
        
    • ذلك التأثيرِ
        
    • لطبيعة
        
    • الطريقه
        
    • من النوع
        
    • في الطريقة
        
    • النوع المشار
        
    Oder "lch werde Ihnen zeigen, was Verlust heiBt." Etwas in der Art. Open Subtitles أو سأجعلك تتعلم كيف تكون الخسارة أو شئ من هذا القبيل
    Also es ist nicht, wie magnetische Wellen, oder ein Zeitportal, oder so was in der Art? Open Subtitles إذن لا توجد موجات مغناطيسية أو بوابات زمنية .. أو شيئاً من هذا القبيل ؟
    Gab es ein Problem mit der Art, wie ich heute Morgen die OP-Tafel aufgeteilt habe? Open Subtitles هل هناك مشكلة. حول الطريقة التي رتّبت بها لوح غرفة العمليات هذا الصّباحْ ؟
    Die Wirkung unserer Arbeit leidet unter der Art und Weise, wie wir sie unter den verschiedenen Bestandteilen unserer Bürokratie aufsplittern. UN إذ أن الطريقة التي نوزع بها أنشطتها بين شتى عناصر بيروقراطيتنا تقلل من تأثيرها.
    Sie haben eine moralische Komponente gerade in der Art der Vision und dem Anspruch an das gute Leben, die sie uns präsentieren. TED لديها مكون أخلاقي فقط في ذلك النوع من التصور والتطلع للحياة الجيدة التي تقدمه لنا.
    Die Vertragsstaaten können die Möglichkeit erwägen, zu verlangen, dass ein Täter den rechtmäßigen Ursprung dieser mutmaßlichen Erträge aus Straftaten oder anderer einziehbarer Vermögensgegenstände nachweist, soweit dies mit den wesentlichen Grundsätzen ihres innerstaatlichen Rechts und der Art der Gerichts- und anderen Verfahren vereinbar ist. UN 8- يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إمكانية إلزام الجاني بأن يبيّن المصدر المشروع لهذه العائدات الإجرامية المزعومة أو للممتلكات الأخرى الخاضعة للمصادرة، ما دام ذلك الإلزام يتوافق مع المبادئ الأساسية لقانونها الداخلي ومع طبيعة الإجراءات القضائية والإجراءات الأخرى.
    Ich bin kein Forscher, aber Atmosphären-Forscher suchen nach Spuren in der Luftzusammensetzung der Erdgeschichte, vergleichbar mit der Art, wie Gestein oxidiert. Daraus leiten sie Informationen ab und fassen sie so zusammen, dass sie praktisch ein Rezept für die Luft zu unterschiedlichen Zeiten erhalten. TED الآن، أنا لست عالمة، ولكن علماء الغلاف الجوي سوف يبحثون عن آثار في كيمياء الهواء في الجيولوجيا، مثل كيف يمكن للصخور أن تتأكسد، وسيستنتجون هذه المعلومات ويُجمعونها، وبهذه الطريقة يمكنهم تقريبًا تكوين وصفة للهواء من مختلف العصور.
    - Ja, es war etwas in der Art... Open Subtitles - نعم، هو كَانَ شيءاً إلى ذلك التأثيرِ...
    Der Typ schaut nach links und nach rechts, beginnt das Päckchen in eine alte Zeitung einzuwickeln und reicht es mir wie ein verbotenes Objekt oder etwas in der Art. TED صاحبها نظرات جهة اليمين والشمال وبسط ورق جريده ولفها داخلها. اعطاها لي كأنها ماده ممنوعه ، شي من هذا القبيل
    Frau: Ja, nicht, vielleicht ein, zehn Jahre, vielleicht kann ich innerhalb eines Jahres sterben, oder etwas in der Art. TED المرأة: نعم، و لكن ربما واحدة، عشر سنوات، ربما أموت خلال سنة واحدة، أو شيء من هذا القبيل.
    Es gibt keine Teiche, Bäche, Flüsse, Seen, nichts in der Art. TED لا توجد بِرَك، ولا جداول، ولا أنهار ولا بحيرات، لا شيء من هذا القبيل.
    Jemand musste so etwas in der Art gegründet haben. TED يجب أن يكون شخص ما أنشأ شيئا من هذا القبيل.
    Nicht, dass er gefährlich ist oder so was in der Art. - Was Sie nicht sagen. Open Subtitles لَيسَ لانّه خطرُ أَو أيّ شئ من هذا القبيل.
    Auf der Grundlage dieser gründlichen Überprüfung beabsichtige ich, eine Reihe grundlegender Verbesserungen in der Art und Weise vorzunehmen, wie die Hauptabteilung Dienste für die Mitgliedstaaten erbringt. UN واستنادا إلى ذلك الاستعراض الشامل، أعتزم المضي قدما في إدخال عدد من التحسينات الجوهرية على الطريقة التي تتبعها الإدارة لتقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء.
    Man kann es an der Art und Weise erkennen, wie wir unsere jungen Kinder erziehen. TED ستلمسون هذا في الطريقة التي نربي بها أبنائنا.
    Bei der Art von Schlägen würde der echte Mörder von Kopf bis Fuß in Blut getränkt. Open Subtitles لكان ذلك النوع من الضرب بالهراوة قد غطّى القاتل بالدم من رأسه لأخمص قدمه
    Es war von der Art, die es schwer macht, ihr nochmal gegenüber zu treten. Open Subtitles لقد من ذلك النوع الذي يجعل الأمر صعباً لمواجهتها الآن
    Und das Ergebnis ist eine Art Lebensbaum dieser Viren, eine Stammesgeschichte, die der Art des Lebens, die wir kennen, sehr ähnlich sieht, zumindest auf der viralen Ebene. TED والنتيجة كانت نوع من شجرة حياة من تلك الفيروسات سُلالة تُشابه كثيراً ذلك النوع من الحياة الذي اعتدنا عليه,على المستوى الفيروسي على الأقل
    Die Vertragsstaaten können die Möglichkeit in Erwägung ziehen, zu verlangen, dass ein Täter den rechtmäßigen Ursprung mutmaßlicher Erträge aus Straftaten oder anderer einziehbarer Vermögensgegenstände nachweist, soweit eine solche Maßnahme mit den Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts und der Art der Gerichts- und anderen Verfahren vereinbar ist. UN 7- يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إمكانية إلزام الجاني بأن يبين المصدر المشروع لعائدات الجرائم المزعومة أو الممتلكات الأخرى المعرضة للمصادرة، بقدر ما يتفق ذلك الإلزام مع مبادئ قانونها الداخلي ومع طبيعة الإجراءات القضائية والإجراءات الأخرى.
    Ein solcher Zusammenhang ergibt sich unter anderem, ohne darauf beschränkt zu sein, aus einer Verbindung der folgenden Elemente: der verbrecherischen Absicht (Motiv), der Zielsetzung der Anschläge, der Art der ausgewählten Opfer, dem Muster der Anschläge (Modus operandi) und den Tätern. UN ويشمل هذا التلازم، على سبيل المثال لا الحصر، مجموعة من العوامل التالية: القصد الجنائي (الدافع)، والغاية من وراء الهجمات، وصفة الضحايا المستهدفين، ونمط الهجمات (أسلوب العمل)، والجناة.
    - Ja, es war etwas in der Art... Open Subtitles - نعم، هو كَانَ شيءاً إلى ذلك التأثيرِ...
    In Anbetracht der Art der Tatorte, denke ich dass es eine gute Idee ist. Open Subtitles نظراً لطبيعة مسرح الجريمة، أعتقد أنّها فكرة سديدة
    Ich sage ihnen, "Es ist die Lehre von der Art, in der Menschen von den Dingen geformt werden, die sich nicht sehen." TED و أقول لهم : هي الدراسه والبحث فى الطريقه التي يكون فيها البشر متأثريين بالأشياء التي لا يستطيعوا أن يروها .
    Klingt nicht unbedingt nach der Art Frau, die irgendwer tot sehen will. Open Subtitles لا تبدو وكأنها من النوع الذي يريدها أي شخص ميتة
    2. wiederholt ihre Aufforderung an alle Staaten, gemäß ihren Verpflichtungen nach der Charta der Vereinten Nationen und dem Völkerrecht, worin unter anderem die Freiheit des Handels und der Schifffahrt festgeschrieben ist, den Erlass und die Anwendung von Gesetzen und Maßnahmen von der Art, wie sie in der Präambel dieser Resolution genannt werden, zu unterlassen; UN 2 - تكرر تأكيد دعوتها إلى جميع الدول أن تمتنع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير من النوع المشار إليه في ديباجة هذا القرار، عملا بالتزاماتها بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي اللذين يؤكدان، في جملة أمور، حرية التجارة والملاحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد