ويكيبيديا

    "der aufgabe" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • مهمة
        
    • للمهمّة
        
    • مهمتها
        
    • المهمة
        
    Der genannte Bericht des Generalsekretärs betont die zentrale Rolle der Demokratie bei der Aufgabe, eine sicherere Welt mit größerem Wohlstand zu schaffen. UN 19 - يشدد الأمين العام في التقرير المذكور أعلاه على الدور الرئيسي للديمقراطية في مهمة بناء عالم أكثر أمنا وازدهارا.
    Selbstverständlich bin ich mir der Schwierigkeit der Aufgabe bewusst, aber wir haben die Möglichkeit hier Geschichte zu schreiben. Open Subtitles الستة في هذه الغرفة والآن، أعلم أنها مهمة صعبة ولكن لدينا فرصة في صنع التاريخ هنا
    Die Mitgliedstaaten haben den Hohen Kommissar mit der Aufgabe betraut, den tatsächlichen Genuss der Menschenrechte zu fördern und zu schützen. UN 22 - كلفت الدول الأعضاء المفوض السامي مهمة تعزيز وحماية التمتع الفعلي بحقوق الإنسان.
    Ich hatte jemanden mit ähnlichen Fähigkeiten wie Deinen, aber er war der Aufgabe nicht gewachsen. Open Subtitles كان لديّ شخص بمهارت مماثلة لمهاراتك ولكنّه لم يكن أهلاً للمهمّة
    Ihr habt gezeigt, dass ihr der Aufgabe nicht gewachsen seid. Open Subtitles أثبتّما عدم أهليّتكما للمهمّة
    2. begrüßt die laufenden Bemühungen des Generalsekretärs, die Rolle der subregionalen Institutionen zu unterstützen, insbesondere seinen Beschluss, im Juni 2003 auf Antrag des Sicherheitsrats eine multidisziplinäre Bewertungsmission in die zentralafrikanische Subregion zu entsenden, mit der Aufgabe, einen umfassenden, ganzheitlichen Ansatz gegenüber den Problemen des Friedens, der Sicherheit und der Entwicklung in der Subregion zu verwirklichen; UN 2 - ترحب بما يبذله الأمين العام من جهود مستمرة لدعم دور المؤسسات دون الإقليمية، وبخاصة قراره أن يوفد في حزيران/يونيه 2003، بناء على طلب مجلس الأمن()، بعثة تقييم متعددة التخصصات إلى منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية مهمتها اتباع نهج شامل وكلي في معالجة مشاكل السلام والأمن والتنمية في المنطقة دون الإقليمية()؛
    In Anbetracht der Dringlichkeit der Aufgabe und der engen Verflochtenheit der Probleme sollten diese umfassend angegangen werden. UN وينبغي التصدي لتلك المسائل بطريقة شاملة نظرا لعمق تفاعلها مع بعضها بعضا ولما تتسم به هذه المهمة من طابع عاجل.
    Die Ratifikation der internationalen Übereinkünfte durch alle Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen ist somit ein vorrangiges Ziel für die Erfüllung der Aufgabe des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus. UN ولذلك فإن قيام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتصديق الاتفاقيات الدولية يعتبر هدفا يتسم بالأولوية لإنجاز مهمة لجنة مكافحة الإرهاب.
    Ich gehe davon aus, dass die internationale Gemeinschaft Libanon zügig bei der Aufgabe unterstützen wird, die Wirtschaft im Süden wieder aufzubauen und ihre Verbindung mit den übrigen Landesteilen wieder herzustellen. UN وإني لعلى ثقة من أن المجتمع الدولي أيضا سيسارع إلى مساعدة لبنان في مهمة إعادة بناء الاقتصاد في الجنوب وربطه من جديد ببقية البلد.
    17. nimmt davon Kenntnis, dass die Nationale Übergangsregierung Liberias einen Überprüfungsausschuss mit der Aufgabe eingesetzt hat, Verfahren zur Erfüllung der Forderungen des Sicherheitsrats festzulegen, damit die mit dieser Resolution verhängten Maßnahmen aufgehoben werden können; UN 17 - يحيط علما بقيام الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا بإنشاء لجنة استعراض منوط بها مهمة وضع إجراءات لاستيفاء مطالب مجلس الأمن اللازمة من أجل إلغاء التدابير المفروضة بموجب هذا القرار؛
    Nun, ich wurde mit der Aufgabe beauftragt, den Maulwurf herauszufinden, und, ehrlich gesagt, könnte ich jemand mit Erfahrung gebrauchen. Open Subtitles حسنٌ.. لقد أوكلت لي مهمة "البحث عن "جاسوس
    Statt eines einzigen Preises dürfte dieser Bottom-up-Ansatz eine Vielzahl von Preisen für Kohlenstoffemissionen hervorbringen. Dies entspricht der Aufgabe, diese Emissionen zu reduzieren, besser, denn es gibt eine Vielzahl von Sektoren und Methoden, die alle eine eigene Kostenkurve aufweisen. News-Commentary فبدلاً من تحديد سعر واحد للكربون، فمن المرجح أن ينتج هذا التوجه الجديد عدداً كبيراً من أسعار الانبعاثات الكربونية. وهذا أكثر ملاءمة في إنجاز مهمة الحد من الانبعاثات الكربونية مقارنة بالتعامل بسعر واحد، وذلك بسبب وجود قطاعات وطرق متعددة، وكل منها ينتج منحنى تكلفة مختلفا.
    Was passiert, wenn sich herausstellen sollte, dass grobe Stärke und harte Worte der Aufgabe, Russlands nationale Interessen zu sichern, nicht gerecht werden? Niemand kann es sagen, doch bietet die russische Geschichte in dieser Hinsicht nicht viel Grund zur Hoffnung. News-Commentary ولكن ماذا قد يحدث إذا ما تبين في النهاية أن القوة الغاشمة واللغة غير الودية أمران لا يتفقان مع مهمة تأمين مصالح روسيا الوطنية؟ الحقيقة أن لا أحد يستطيع أن يجزم بإجابة واضحة، لكن تاريخ روسيا في هذا السياق لا يبشر بالخير ولا يعد بالأمل.
    Nun, ich wurde mit der Aufgabe beauftragt, den Maulwurf herauszufinden, Open Subtitles لقد أُوكلتْ إلى مهمة "التحري عن "الخُلد
    Und ich bin der Aufgabe gewachsen. Open Subtitles وأنا مستعدّ للمهمّة
    Normalerweise starten die meisten Leute sich selbst bezüglich der Aufgabe zu orientieren. TED إذاً، في العادة، يبدأ معظم الناس بتوجيه أنفسهم لهذه المهمة.
    Um dich und den Jungen hiervon fern zu halten und meine Konzentration auf der Aufgabe. Open Subtitles حتى أبقيك أنت والفتى بعيداً عن هذا وأبقي ذهني أنا على المهمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد